三楊詩
躑躅廣莫間,乾坤迫遲暮。
一接容城生,遂令豁衷素。
往者大難集,邊塵窘天步。
?藩託援師,皇誠柰深顧。
陰謀重借寇,耗我黔首賦。
謂遘互市歡,弭其來侵路。
生也叫閶闔,畫沙請前箸。
堂堂如中國,慼慼僅奸豎。
障尉適窮邊,年命不反悟。
乾威■豎魄,伏機乃大露。
命爾尚書郎,憂天漸成痼。
賜環主恩深,請劍臣節固。
安危託將相,腹心橫巨蠹。
豈惟臣私憤,萬口脅莫吐。
吏議既以深,龍鱗遂終忤。
慘淡濱海臣,傳章復尋訃。
夕臥五四起,明河望東注。
頗聞草奏時,業已爲棺具。
元造竟何心,茫茫一身付。
所憂在國謀,敵志諧舉措。
大澤淪兼城,瀾濤誰能募。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 躑躅 (zhí zhú):徘徊不前。
- 廣莫 (guǎng mò):廣闊無邊。
- 乾坤 (qián kūn):天地宇宙。
- 遲暮 (chí mù):晚年,比喻時光已晚。
- 衷素 (zhōng sù):內心的真情。
- 大難 (dà nàn):巨大的災難。
- 邊塵 (biān chén):邊疆的戰亂。
- 天步 (tiān bù):天命,國家的命運。
- ?藩 (fán):邊疆的藩鎮。
- 皇誠 (huáng chéng):皇帝的誠意。
- 深顧 (shēn gù):深切的關懷。
- 陰謀 (yīn móu):祕密的計謀。
- 黔首 (qián shǒu):百姓。
- 遘 (gòu):遭遇。
- 互市 (hù shì):互相貿易。
- 弭 (mǐ):消除。
- 閶闔 (chāng hé):天門,比喻朝廷。
- 畫沙 (huà shā):比喻策劃策略。
- 前箸 (qián zhù):比喻策略。
- 慼慼 (qī qī):憂慮不安。
- 奸豎 (jiān shù):奸邪小人。
- 障尉 (zhàng wèi):邊防的官員。
- 窮邊 (qióng biān):邊疆的盡頭。
- 年命 (nián mìng):壽命。
- 反悟 (fǎn wù):醒悟。
- 乾威 (qián wēi):天威。
- 豎魄 (shù pò):小人的魂魄。
- 伏機 (fú jī):隱藏的危機。
- 大露 (dà lù):大白於天下。
- 賜環 (cì huán):賜予環佩,表示信任。
- 請劍 (qǐng jiàn):請求賜劍,表示忠誠。
- 臣節 (chén jié):臣子的節操。
- 安危 (ān wēi):安全與危險。
- 將相 (jiàng xiàng):將軍和宰相。
- 腹心 (fù xīn):心腹,親信。
- 巨蠹 (jù dù):大蛀蟲,比喻大奸大惡。
- 吏議 (lì yì):官員的議論。
- 龍鱗 (lóng lín):比喻皇帝的威嚴。
- 慘淡 (cǎn dàn):淒涼。
- 傳章 (chuán zhāng):傳遞奏章。
- 尋訃 (xún fù):尋找訃告。
- 明河 (míng hé):明亮的銀河。
- 草奏 (cǎo zòu):草擬奏章。
- 元造 (yuán zào):天意。
- 國謀 (guó móu):國家的計謀。
- 敵志 (dí zhì):敵人的意圖。
- 舉措 (jǔ cuò):行動和措施。
- 大澤 (dà zé):大湖。
- 兼城 (jiān chéng):連城。
- 瀾濤 (lán tāo):波濤。
- 募 (mù):招募。
翻譯
在廣闊無邊的天地間徘徊,時光已晚,國家命運迫在眉睫。一接觸到容城生,便感到內心的真情豁然開朗。過去遭遇巨大的災難,邊疆戰亂困擾着國家的命運。邊疆的藩鎮託付援軍,皇帝深切關懷。祕密的計謀重用奸邪小人,耗費百姓的賦稅。說是遭遇了互市的歡樂,消除了敵人入侵的道路。生來就叫喊着進入朝廷,策劃策略請求前方的策略。堂堂正正如中國,憂慮不安僅因奸邪小人。邊防官員適逢邊疆的盡頭,壽命不再醒悟。天威震懾小人的魂魄,隱藏的危機終於大白於天下。命你爲尚書郎,憂國憂民逐漸成爲痼疾。賜予環佩表示主恩深重,請求賜劍表示臣子的節操堅定。安全與危險託付給將軍和宰相,心腹親信橫行大奸大惡。豈止是臣子私下的憤恨,萬人口中脅迫無法吐露。官員的議論已經很深,終於觸怒了皇帝的威嚴。淒涼的濱海臣子,傳遞奏章尋找訃告。夜晚四五次起身,明亮的銀河向東流淌。聽說草擬奏章時,已經準備好了棺材。天意究竟何心,茫茫一身交付。所憂慮的是國家的計謀,敵人的意圖和諧舉措。大湖淪陷連城,波濤誰能招募。
賞析
這首作品描繪了明朝時期邊疆的動盪和國家的危機,通過對比忠誠與奸邪,展現了作者對國家的深切憂慮和對忠誠臣子的讚揚。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「躑躅廣莫間」、「邊塵窘天步」等,生動地表達了國家的困境和個人的無奈。同時,詩中的「賜環主恩深」、「請劍臣節固」等句,體現了作者對忠誠節操的推崇和對國家未來的深切關懷。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對國家和民族命運的深切關注。