賦得養龍池送莫膳部視貴州學
我聞貴竹羅施異西極,兩山夾陂深莫測。神物蜿蜒走其上,頃刻下降房星赤。
蜀王內廄五千匹,雲錦叢中逞顏色。遙將萬里白玉墀,奚官執鞚不敢騎。
囊沙覆壓三百日,辛苦風雲國士知。麟鬐染汗珠絡驚,秋霜濆沫桃花明。
郊塵不動落日緩,六飛恍若空中行。從此峯名號騰越,詔圖真跡留神闕。
濠陽貴人凡幾人,雲閣勳名齊日月。只今一百八十載,高巖大澤依然在。
房星不明五星聚,學士青衿盛文彩。何當塞徼多馳驅,君王按圖空踟躕。
黃金築臺買死骨,騏驥碌碌悲鹽車。君不見養龍坑旁雲氣薄,咸陽苜蓿橫秋漠。
長鳴發跡自有時,誰其馭者今伯樂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 貴竹羅施:指貴州地區。
- 陂(bēi):池塘。
- 神物:指龍。
- 房星:星宿名,這裏指天上的星星。
- 蜀王:指古代蜀國的君主。
- 內廄(jiù):宮中的馬廄。
- 雲錦:形容馬的毛色如雲錦般美麗。
- 白玉墀(chí):白玉臺階,指宮廷。
- 奚官:宮中的官員。
- 鞚(kòng):馬勒。
- 囊沙覆壓:指訓練馬匹的方法,用沙袋壓在馬背上以增強其力量。
- 麟鬐(qí):麒麟的鬃毛,這裏形容馬的鬃毛。
- 珠絡:裝飾在馬身上的珠子。
- 秋霜:形容馬的鬃毛如秋霜般白。
- 濆沫(pēn mò):噴出的泡沫。
- 六飛:指皇帝的御馬。
- 騰越:跳躍。
- 神闕(què):指皇宮。
- 濠陽:地名,指安徽鳳陽。
- 青衿(jīn):指學子。
- 塞徼(jiǎo):邊塞。
- 騏驥(qí jì):良馬。
- 鹽車:運鹽的車,比喻平凡的工作。
- 養龍坑:地名,指貴州養龍池。
- 咸陽苜蓿(mù xu):咸陽地區的苜蓿,這裏指馬的飼料。
- 伯樂:古代著名的相馬專家。
翻譯
我聽說貴州地區有奇特的西極,兩山之間有一個深不可測的池塘。神龍在其中蜿蜒遊動,頃刻間天上的星星變得赤紅。 蜀國的君主擁有五千匹美麗的馬,它們在雲錦般的毛色中顯得格外耀眼。這些馬被遠送到萬里的白玉臺階前,宮中的官員不敢駕馭它們。 通過用沙袋壓在馬背上訓練三百天,這些馬在風雲中展現出國士的風采。它們的鬃毛如麒麟般華麗,裝飾着珠子的絡頭讓人驚歎,秋霜般的鬃毛和噴出的泡沫在陽光下閃耀。 當馬匹不動聲色地行走時,落日緩緩而下,皇帝的御馬彷彿在空中飛行。從此,這座山峯被稱爲騰越,皇帝的圖畫真跡留在皇宮中。 濠陽有多少貴人,他們的雲閣勳名與日月同輝。如今一百八十年過去了,高巖大澤依舊存在。 房星不再明亮,五星聚集,學子們穿着青色的衣服,文采斐然。何時邊塞能有更多的馳騁,君王按圖尋找卻只能空自踟躕。 黃金築成的臺子用來埋葬死去的馬骨,良馬在平凡的工作中悲嘆。你沒看見養龍坑旁的雲氣稀薄,咸陽的苜蓿在秋天的荒漠中橫亙。 長鳴的馬總有發跡的時候,誰將成爲今天的伯樂來駕馭它們呢?
賞析
這首詩描繪了貴州養龍池的神祕景象,以及蜀王馬匹的壯麗和訓練的艱辛。詩中通過對馬的描寫,展現了它們的美麗和力量,同時也反映了君王對馬匹的珍視和期待。詩的結尾,通過對邊塞和馬匹命運的思考,表達了詩人對英才被埋沒的憂慮,以及對伯樂出現的期盼。整首詩語言華麗,意境深遠,充滿了對馬匹和邊塞生活的深刻理解和感慨。