讀文天祥詩

· 王洪
炎光淪南服,朔風蕩中土。 受命在倉卒,惜此白日暮。 殺身孰雲難,圖存乃所慕。 田單奮即墨,臨淄忽已舉。 鄢郢不爲墟,實以包胥故。 孔明營王業,偏蜀猶虎據。 茂弘起江左,庶以存典午。 哀哉吾何心,冀與數子遇。 南望滄海雲,北眺沙漠路。 波濤浩無極,山川橫氛霧。 馳驅巖谷間,冒彼霜與露。 並日飢不食,采薇以爲餔。 玄雲爲我陰,虎豹爲我怒。 時乎其奈何,昊天證其素。 生爲丈夫雄,死爲烈士度。 一身何足惜,鑑之以千古。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 炎光:指陽光。
  • :沉沒,此處指陽光西下。
  • 南服:指南方的土地。
  • 朔風:北風。
  • :吹拂。
  • 中土:指中原地區。
  • 受命:接受使命。
  • 倉卒:匆忙。
  • 圖存:謀求生存。
  • 田單:戰國時期齊國將領,以智謀著稱。
  • 即墨:地名,田單在此地大敗燕軍。
  • 臨淄:齊國都城,田單在此地成功復國。
  • 鄢郢:楚國都城,後被秦國攻陷。
  • 包胥:楚國大夫,曾哭秦庭求救,使楚國得以復興。
  • 孔明:諸葛亮,三國時期蜀漢丞相。
  • 偏蜀:指蜀漢,因其地理位置偏遠而稱。
  • 虎據:如虎般佔據,形容穩固。
  • 茂弘:東晉名將王導,字茂弘。
  • 江左:指長江下游以東地區,即東晉的統治區域。
  • 典午:指司馬氏,東晉的皇族。
  • 昊天:蒼天。
  • :借鑑,引以爲鑑。

翻譯

陽光沉沒在南方的土地,北風吹拂着中原。 在匆忙中接受使命,惋惜這白日的暮色。 捨棄生命有何難,圖謀生存纔是我所向往。 田單在即墨奮起,臨淄很快就被收復。 鄢郢沒有成爲廢墟,實因包胥的緣故。 孔明經營蜀漢,如虎般穩固地佔據。 茂弘在江左興起,或許是爲了保存司馬氏。 我心何其悲哀,希望能與這些英雄相遇。 南望滄海的雲,北眺沙漠的路。 波濤浩渺無邊,山川間瀰漫着霧氣。 在巖谷間奔馳,冒着霜露。 連日飢餓無食,采薇作爲食物。 黑雲爲我遮陰,虎豹爲我怒吼。 時機啊,它如何,蒼天見證了我的素志。 生爲大丈夫的雄壯,死爲烈士的風度。 一身何足惜,以千古爲鑑。

賞析

這首詩表達了詩人對歷史英雄的敬仰和對自身命運的感慨。詩中通過對田單、包胥、孔明、茂弘等歷史人物的讚美,展現了詩人對英雄氣概和忠誠精神的嚮往。同時,詩人通過對自然景象的描繪,如南望滄海、北眺沙漠,波濤浩渺、山川霧氣,表達了自己在艱難環境中的堅韌和追求。最後,詩人以「生爲丈夫雄,死爲烈士度」表達了對生死的豁達和對歷史的深刻思考,體現了詩人高尚的情操和遠大的志向。

王洪

明浙江錢塘人,字希範,號毅齋。少年時才思穎發,洪武二十九年成進士,年僅十八。永樂初入翰林爲檢討,與修《大典》。帝頒佛曲於塞外,逡巡不應詔爲文,受排擠,不復進用。與當時王稱、王恭、王褒稱詞林四王,均有才名。 ► 301篇诗文