報恩寺塔歌
壯哉窣堵波,直上三百尺。金輪撐高空,欲鬥曉日赤。
浮雲遏不度,穿泉下無極。鐘山頡頑一片紫,餘嶺參差萬重碧。
高帝定鼎東南垂,文孫?啓燕王師。燕師百萬斬關入,廟社不改天樞移。
六軍大酺萬姓悲,欲向罔極酬恩私。阿育王家佛舍利,散入支那有深意。
中夜牟尼吐光怪,清晝琉璃映纖碎。帝令攝之寘塔中,寶瓶嚴供蜀錦蒙。
諸天悉憑龍象擁,千佛趺坐蓮花同。匠師琢石細於縷,自雲得法忉利宮。
亦知秋毫盡民力,謬謂斤斧皆神工。波旬氣雄佛緣盡,紺宇雕闌銷一瞬。
烏芻額爛走不得,韋馱心折甘同燼。海東賈客莫浪傳,此塔至今猶巋然。
老僧尚誇護法力,永寧同泰能幾年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 窣堵波 (sū dǔ bō):古代印度的一種佛塔形式,這裏指報恩寺塔。
- 金輪:指塔頂的裝飾,象徵佛教的尊貴。
- 鐘山:南京的一座山,這裏用來形容塔的高大。
- 頡頏 (xié háng):形容山勢高聳,與塔相抗衡。
- 參差 (cēn cī):不齊的樣子,形容山嶺連綿起伏。
- 高帝:指明朝開國皇帝朱元璋。
- 文孫:指明成祖朱棣,朱元璋的孫子。
- ?啓 (yǐn qǐ):指朱棣發動靖難之役,奪取皇位。
- 燕王師:指朱棣的軍隊。
- 天樞:指皇權。
- 大酺 (dà pú):大宴飲,這裏指慶祝勝利。
- 罔極:無限,無邊。
- 阿育王:古印度孔雀王朝的國王,大力推廣佛教。
- 支那:古代印度對中國的稱呼。
- 牟尼:指釋迦牟尼,佛教創始人。
- 琉璃:一種寶石,這裏形容塔的光彩。
- 寶瓶:佛教中的一種器物,象徵吉祥。
- 蜀錦:四川產的錦緞,這裏用來裝飾塔。
- 諸天:佛教中的天界神祇。
- 龍象:佛教中的神獸,象徵力量。
- 趺坐 (fū zuò):佛教中的一種坐姿。
- 忉利宮 (dāo lì gōng):佛教中的天界之一。
- 波旬:佛教中的魔王,象徵邪惡。
- 紺宇 (gàn yǔ):深藍色的屋頂,這裏指塔的屋頂。
- 烏芻 (wū chú):佛教中的神鳥。
- 韋馱 (wéi tuó):佛教中的護法神。
- 巋然 (kuī rán):穩固不動的樣子。
- 永寧同泰:指永寧寺和同泰寺,南京的兩座著名寺廟。
翻譯
壯觀的報恩寺塔,直插雲霄三百尺。塔頂金輪高聳,彷彿要與初升的太陽爭輝。浮雲似乎被阻擋,無法越過,塔下的泉水深不可測。鐘山與塔相抗衡,呈現出一片紫色,其他山嶺則參差不齊,綠意盎然。
高帝朱元璋定都南京,他的孫子朱棣發動靖難之役,百萬燕軍攻破城門,雖然皇權更迭,但廟社未改。大軍慶祝勝利,萬民悲痛,想要向無限的天地報答恩情。
阿育王家的佛舍利,傳入中國有着深遠的意義。夜晚,佛舍利發出奇異的光芒,白天,塔的光彩在琉璃中閃爍。皇帝命令將舍利安置在塔中,用寶瓶嚴密供奉,蜀錦覆蓋。天界的神祇和龍象圍繞,千佛坐在蓮花上,一同趺坐。
匠師精心雕琢石頭,自稱技藝來自忉利宮。雖然知道每一絲秋毫都是民力所成,卻錯誤地認爲斧鑿之間都是神工。魔王波旬氣勢洶洶,佛教的緣分似乎已盡,塔的雕欄玉砌瞬間消失。神鳥烏芻無法行走,護法神韋馱心甘情願化爲灰燼。
海東的商人不要輕信,這座塔至今依然穩固。老僧還在誇耀護法的力量,但永寧寺和同泰寺又能維持多久呢?
賞析
這首作品以報恩寺塔爲背景,描繪了塔的雄偉與佛教的莊嚴,同時融入了明朝的歷史變遷。詩中通過對塔的高大、佛教舍利的神祕、以及歷史事件的敘述,展現了作者對佛教文化的敬仰和對歷史的深刻反思。詩的語言華麗,意境深遠,通過對塔的描繪,傳達了對永恆與變遷的哲學思考。