有皚之什八章

有皚者麋,厥麀宜之。 如玉其煇,差池差池,遵彼山阿。 有皚者麀,厥麋將之。 如玉其章,尚羊尚羊,遵彼山岡。 言設其罝,臚我中除。 靜好孔愉,萬年之符。 誰其虞者,大夫君胡。 言設其罥,臚我中殿。 靜好孔絢,萬年之薦。 誰其獻者,大夫君憲。 海人貿貿,鴟張以吼。 飾甲援胄,曷不疾鬥。 民曰寇只,匪寇則媾。 海人憍憍,獝狂以囂。 枉矢厲槊,曷不疾要。 民曰仇只,匪仇則交。 大夫如之何,爰飛其捷。 九章煜煜,八鑾蹀蹀。 雙旌獵獵,郁哉孫子,曷不世業。 兔離於羅,亦澤其姿。 載驅載馳,猿晰而脂。 龜角而岐,思媚君子,雲胡不宜。 猗歟大夫,諸侯之師。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 皚(ái):潔白。
  • 麋(mí):一種鹿。
  • 麀(yōu):母鹿。
  • 煇(huī):光輝。
  • 差池(chā chí):參差不齊的樣子。
  • 山阿(ē):山坡。
  • 將(jiāng):扶持。
  • 章:文采。
  • 尚羊(shàng yáng):悠閒自在。
  • 岡:山脊。
  • 罝(jū):捕獸的網。
  • 臚(lú):陳列。
  • 中除:庭院的臺階。
  • 孔愉:非常愉快。
  • 符:象徵。
  • 虞:憂慮。
  • 罥(juàn):捕鳥的網。
  • 中殿:宮殿的中央。
  • 絢:絢麗。
  • 薦:獻祭。
  • 貿貿:昏昏沉沉的樣子。
  • 鴟(chī)張:像鴟鳥一樣張開翅膀。
  • 胄(zhòu):頭盔。
  • 曷(hé):何,爲什麼。
  • 媾(gòu):和好。
  • 憍憍(jiāo jiāo):驕傲的樣子。
  • 獝狂(xù kuáng):狂亂。
  • 枉矢:彎曲的箭。
  • 要:求。
  • 仇:仇敵。
  • 交:交往。
  • 爰(yuán):於是。
  • 捷:迅速。
  • 煜煜(yù yù):明亮。
  • 鑾(luán):車鈴。
  • 蹀蹀(dié dié):小步行走。
  • 旌(jīng):旗幟。
  • 獵獵:風吹旗幟的聲音。
  • 鬱:茂盛。
  • 世業:世代相傳的事業。
  • 兔離於羅:兔子逃離了羅網。
  • 澤:滋潤。
  • 猿晰:猿猴的叫聲。
  • 脂:肥美。
  • 龜角:龜的角。
  • 岐:分叉。
  • 媚:討好。
  • 雲胡:爲何。
  • 歟(yú):語氣詞,表示疑問。
  • 諸侯之師:諸侯的軍隊。

翻譯

潔白的鹿,它的伴侶是母鹿。 像玉一樣閃耀着光輝,參差不齊地,沿着那山坡前行。 潔白的母鹿,它的伴侶是鹿。 像玉一樣有文采,悠閒自在地,沿着那山脊行走。 設置了捕獸的網,陳列在庭院的臺階上。 靜謐美好,非常愉快,這是萬年的象徵。 誰在憂慮,大夫你爲何。 設置了捕鳥的網,陳列在宮殿的中央。 靜謐美好,非常絢麗,這是萬年的獻祭。 誰在獻上,大夫你憲。 海人昏昏沉沉,像鴟鳥一樣張開翅膀吼叫。 裝備了鎧甲和頭盔,爲什麼不迅速戰鬥。 民衆說這是寇賊,不是寇賊而是和好。 海人驕傲自大,狂亂地喧囂。 彎曲的箭和鋒利的矛,爲什麼不迅速求取。 民衆說這是仇敵,不是仇敵而是交往。 大夫你如何應對,於是迅速飛馳。 九章明亮,八鑾小步行走。 雙旌獵獵作響,茂盛啊,子孫們,爲什麼不世代相傳。 兔子逃離了羅網,也滋潤了它的姿態。 載着驅馳,猿猴的叫聲而肥美。 龜的角分叉,想要討好君子,爲何不合適。 啊,大夫,諸侯的軍隊。

賞析

這首作品描繪了一幅自然與人文交織的畫卷,通過潔白的鹿和母鹿的形象,象徵着純潔與和諧。詩中通過對捕獸網和捕鳥網的設置,以及對海人和民衆的描寫,反映了社會的複雜和人心的多變。最後,通過對大夫的讚美,表達了對賢能之士的期待和對和平的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對美好生活的追求和對社會現實的深刻洞察。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文