紀變
皇帝紀元年,嘉靖秋七月。
肓風白晝號,酣鬥亙明發。
勢從西北來,突過東南蹶。
一鼓江河翻,再簸海嶽拔。
黃沙暗中原,白浪高觀闕。
古樹斬十圍,夔罔逃百粵。
淮揚既澎湃,吳楚轉突兀。
蚩尤掣長旗,天吳豎危發。
中宵抱屋柱,股慄不得歇。
二儀莽蒼蒼,色亂玄黃汨。
飛廉應南箕,崇鯀伏金鉞。
神聖方膺圖,地紀胡嵲屼。
元老滿巖廊,燮理諒匪忽。
翻然萬家邑,漂盪魂惝惚。
虯龍怒磨牙,何處收爾骨。
翹首叫帝閽,終思答天罰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 肓風(huāng fēng):指狂風。
- 亙明發:指風勢持續到天明。
- 簸(bǒ):搖動,震動。
- 夔罔(kuí wǎng):古代傳說中的怪獸。
- 蚩尤(chī yóu):古代神話中的戰神。
- 天吳:古代神話中的水神。
- 股慄:因恐懼而發抖。
- 二儀:指天地。
- 玄黃:指天地之色。
- 飛廉:古代神話中的風神。
- 崇鯀(chóng gǔn):古代神話中的治水英雄。
- 膺圖:接受天命。
- 嵲屼(niè wù):高聳不平的樣子。
- 燮理:調和治理。
- 匪忽:不可忽視。
- 虯龍(qiú lóng):古代傳說中的龍。
- 帝閽(dì hūn):天帝的門。
- 天罰:上天的懲罰。
翻譯
在皇帝紀元的嘉靖年間,秋天的七月,狂風在白晝中呼嘯,激烈地持續到天明。風勢從西北方來,突然轉向東南方,一次吹動就使江河翻騰,再次震動則海嶽似乎都要被拔起。黃沙遮蔽了中原,白浪高聳如宮闕。古樹被斬斷,怪獸逃往百粵之地。淮揚地區波濤洶涌,吳楚之地也顯得突兀。戰神蚩尤揮動長旗,水神天吳豎起高聳的頭髮。半夜時分,人們緊抱屋柱,因恐懼而無法休息。天地間一片蒼茫,顏色混亂如同混沌。風神飛廉應和南箕星,英雄崇鯀隱伏在金鉞之下。神聖的元老們滿布朝堂,他們的調和治理絕不可忽視。然而,萬家的城邑卻漂盪不定,人們的靈魂感到迷茫。龍怒張牙舞爪,何處能找到你的屍骨?擡頭望向天帝的門,始終思考如何迴應上天的懲罰。
賞析
這首作品描繪了嘉靖年間一場狂風暴雨的景象,通過豐富的神話元素和生動的自然描寫,展現了自然力量的威猛和人類在自然面前的渺小。詩中運用了許多古代神話中的角色和象徵,如蚩尤、天吳等,增強了詩歌的神祕感和歷史感。同時,通過對風、浪、沙、樹等自然景象的刻畫,傳達了作者對自然災害的深刻感受和對人類命運的憂慮。整首詩語言雄渾,意境開闊,表達了對天命和人類責任的深刻思考。