龜山戰歌

· 王謳
龜蒙連天五百里,流賊薄人據山趾。 白日公行誰復何,寡人之妻孤人子。 數道分兵屢合圍,崛強衝突心甘死。 綠衣繡夾紅裹頭,手劍鋒銛來佌佌。 賊勢陸梁金鼓微,軍聲震喊旌旗靡。 早北已敗揚將軍,兄弟二人化血水。 青州鹽徒與賊通,千金賣卻今如此。 青草茫茫白骨寒,可憐爾命如蟲蟻。 諸軍奔散似雲崩,解鎧揮戈無寸矢。 天昏地黑少人聲,尚有歸魂哭戰壘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 龜蒙:指龜山和蒙山,位於今山東省境內。
  • 流賊:指流竄的盜賊或叛軍。
  • 薄人:逼近人,威脅人。
  • 山趾:山腳。
  • 公行:公開行動。
  • 寡人之妻孤人子:指戰爭導致家庭破碎,妻子成爲寡婦,孩子成爲孤兒。
  • 崛強:倔強,頑強。
  • 綠衣繡夾紅裹頭:指軍隊的服飾,綠衣上繡有圖案,頭巾爲紅色。
  • 鋒銛:鋒利。
  • 佌佌:形容劍光閃爍。
  • 陸梁:跳躍,此處形容賊勢兇猛。
  • 金鼓微:金鼓聲漸漸減弱,表示戰事不利。
  • 震喊:大聲呼喊。
  • 旌旗靡:旌旗倒下,表示軍隊潰敗。
  • 早北已敗揚將軍:指北方戰線已經敗退,揚將軍戰死。
  • 青州鹽徒:指青州的鹽商。
  • 千金賣卻今如此:指曾經用千金收買的青州鹽徒現在卻背叛了。
  • 蟲蟻:比喻生命微不足道。
  • 雲崩:比喻軍隊潰散如雲散。
  • 解鎧揮戈無寸矢:脫下鎧甲,揮動戈矛,但已無箭可用。
  • 歸魂:指戰死者的靈魂。
  • 戰壘:戰地,戰場。

翻譯

龜山和蒙山連綿五百里,流竄的盜賊逼近人們,佔據了山腳。白天他們公開行動,誰又能奈何他們,使得許多家庭破碎,妻子成爲寡婦,孩子成爲孤兒。幾路軍隊分兵屢次合圍,但盜賊頑強衝突,寧願戰死。士兵們穿着綠衣繡夾,頭裹紅巾,手持鋒利的劍,劍光閃爍。盜賊的勢頭兇猛,金鼓聲漸漸減弱,而軍隊的呼喊聲震天,旌旗卻已倒下。北方戰線已經敗退,揚將軍和他的兄弟化爲血水。青州的鹽商與盜賊勾結,曾經用千金收買的他們現在卻背叛了。青草茫茫,白骨寒涼,可憐他們的生命如同蟲蟻一般微不足道。各路軍隊如雲散般奔散,脫下鎧甲,揮動戈矛,卻已無箭可用。天昏地黑,人聲稀少,只有戰死者的靈魂在戰地哭泣。

賞析

這首作品描繪了明朝時期龜山一帶的戰亂景象,通過生動的戰爭場面和悲慘的戰後景象,展現了戰爭的殘酷和人民的苦難。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,如「綠衣繡夾紅裹頭」、「金鼓微」、「旌旗靡」等,形象地描繪了戰爭的激烈和軍隊的潰敗。同時,通過對「寡人之妻孤人子」、「白骨寒」等細節的描寫,深刻反映了戰爭給人民帶來的深重災難。整首詩語言凝練,情感深沉,表達了對戰爭的控訴和對和平的渴望。