杜鵑

· 杜牧
杜宇竟何冤,年年叫蜀門。 至今銜積恨,終古吊殘魂。 芳草迷腸結,紅花染血痕。 山川盡春色,嗚咽復誰論。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 杜宇:傳說中古代蜀國的帝王,因被臣子所害,死後化爲杜鵑鳥。
  • 蜀門:指蜀國的門戶,這裏象徵蜀地。
  • 銜積恨:懷着深重的怨恨。
  • 終古:自古以來,永遠。
  • 吊殘魂:悼念逝去的靈魂。
  • 迷腸結:形容芳草茂盛,使人心情複雜。
  • 染血痕:形容紅花鮮豔如血。
  • 嗚咽:低聲哭泣。

翻譯

杜宇究竟有何冤屈,年復一年在蜀門前啼叫。 至今仍懷抱着深重的怨恨,自古以來都在悼念那逝去的靈魂。 茂盛的芳草讓人心情複雜,鮮豔的紅花如同染上了血跡。 山川間盡是春天的色彩,但那低聲的哭泣又有誰來傾聽。

賞析

這首作品通過杜鵑這一意象,抒發了對杜宇冤屈的同情與對歷史悲劇的哀悼。詩中,「杜宇竟何冤」一句,直接點明瞭主題,表達了詩人對杜宇命運的關切。後文通過「銜積恨」、「吊殘魂」等詞語,進一步強化了這種情感。芳草與紅花,本是春天的美景,但在詩人筆下,卻帶上了悲涼的色彩,暗示了杜宇的悲劇命運。結尾的「嗚咽復誰論」,則表達了詩人對這種悲劇無人問津的無奈與悲憤。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了杜牧詩歌的沉鬱風格。

杜牧

杜牧

杜牧,字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人。杜牧是唐代傑出的詩人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從鬱之子。唐文宗大和二年26歲中進士,授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀察使幕,理人國史館修撰,膳部、比部、司勳員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官居中書舍人。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內容以詠史抒懷爲主,其詩英發俊爽,多切經世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫,"大杜“。與李商隱並稱“小李杜”。 ► 498篇诗文