碧瓦

碧瓦銜珠樹,紅輪結綺寮。 無雙漢殿鬢,第一楚宮腰。 霧唾香難盡,珠啼冷易銷。 歌從雍門學,酒是蜀城燒。 柳暗將翻巷,荷欹正抱橋。 鈿轅開道入,金管隔鄰調。 夢到飛魂急,書成即席遙。 河流衝柱轉,海沫近槎飄。 吳市蠀蛦甲,巴賨翡翠翹。 他時未知意,重疊贈嬌饒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 碧瓦:青綠色的琉璃瓦。
  • :連接,鑲嵌。
  • 珠樹:傳說中結滿珍珠的樹。
  • 紅輪:紅色的車輪,這裡指太陽。
  • 結綺寮:結滿綺麗的樓閣。
  • 無雙:獨一無二。
  • 漢殿鬢:漢宮女子的發髻。
  • 楚宮腰:楚國宮女的細腰。
  • 霧唾:如霧般輕柔的唾沫,比喻言語或歌聲的柔和。
  • 香難盡:香氣難以消散。
  • 珠啼:珍珠般的淚珠。
  • 冷易銷:冷卻後容易消失。
  • 雍門學:指學習雍門調,一種古代音樂。
  • 蜀城燒:蜀地産的烈酒。
  • 柳暗:柳樹茂密,顯得隂暗。
  • 繙巷:繙覆的巷道,形容柳樹茂密到遮蔽了巷道。
  • 荷欹:荷花傾斜。
  • 抱橋:環繞橋梁。
  • 鈿轅:裝飾華麗的車轅。
  • 開道入:開辟道路進入。
  • 金琯:指樂器。
  • 隔鄰調:隔牆傳來的音樂。
  • 飛魂急:形容心情急切,如同霛魂飛逝。
  • 即蓆遙:即興創作,意指詩思敏捷。
  • 沖柱轉:水流沖擊柱子,使其轉動。
  • 海沫:海邊的泡沫。
  • 近槎飄:靠近木筏飄動。
  • 吳市蠀蛦甲:吳地産的甲殼類動物。
  • 巴賨翡翠翹:巴地産的翡翠鳥的羽毛。
  • 重曡贈嬌饒:多次贈送美麗和豐饒。

繙譯

青綠色的琉璃瓦連接著傳說中結滿珍珠的樹,紅色的太陽照耀著結滿綺麗的樓閣。 漢宮女子的發髻獨一無二,楚國宮女的細腰天下第一。 如霧般輕柔的言語或歌聲,香氣難以消散;珍珠般的淚珠,冷卻後容易消失。 歌聲學習自雍門調,酒是蜀地産的烈酒。 柳樹茂密到遮蔽了巷道,荷花傾斜環繞著橋梁。 裝飾華麗的車轅開辟道路進入,隔牆傳來樂器的音樂。 心情急切如同霛魂飛逝,詩思敏捷即興創作。 水流沖擊柱子使其轉動,海邊的泡沫靠近木筏飄動。 吳地産的甲殼類動物,巴地産的翡翠鳥的羽毛。 將來未知的心意,多次贈送美麗和豐饒。

賞析

這首詩描繪了一幅絢麗多彩的畫麪,通過對碧瓦、紅輪、珠樹等意象的描繪,展現了華美的宮廷景象。詩中“無雙漢殿鬢,第一楚宮腰”等句,巧妙地運用了對仗和誇張手法,突出了宮廷女子的美麗。後文通過對自然景物的描寫,如“柳暗將繙巷,荷欹正抱橋”,增添了詩意的深遠和畫麪的生動。整首詩語言華麗,意境豐富,表達了詩人對美好事物的贊美和對生活的熱愛。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文