(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 妾:古代女子自稱,這裏指詩人自己。
- 何:爲何,多麼。
- 太薄:太差,太不幸。
- 不及:比不上。
- 宮中水:指宮中的井水,比喻宮中女子的生活。
- 天顏:天子的面容,指皇帝。
- 聲聲:每一聲。
- 君:指皇帝。
翻譯
我這命啊,爲何如此不幸,連宮中的井水都不如。 我時刻面對着皇帝的面容,我的每一聲嘆息都傳入您的耳中。
賞析
這首作品以宮中女子的口吻,表達了她對自己命運的不滿和無奈。詩中,「妾命何太薄」一句,直抒胸臆,表達了女子對自己命運的悲嘆。而「不及宮中水」則通過對比,進一步突出了她的不幸。後兩句「時時對天顏,聲聲入君耳」,則通過描繪女子與皇帝的近距離接觸,以及她的嘆息聲被皇帝聽見的情景,暗示了她雖然身處宮中,卻無法改變自己命運的無奈和悲哀。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了宮中女子對命運的無奈和對自由的渴望。