舊頓

東人望幸久諮嗟,四海於今是一家。 猶鎖平時舊行殿,盡無宮戶有宮鴉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 東人:指東方的人民,這裡可能指唐朝的百姓。
  • 望幸:希望得到皇帝的恩寵或訪問。
  • 諮嗟:歎息,感慨。
  • 四海:指全國,古代認爲中國四周都是海,因此用“四海”來指代全國。
  • 行殿:指皇帝巡遊時臨時居住的宮殿。
  • 宮戶:宮中的門戶,這裡指宮殿的居民或守衛。
  • 宮鴉:宮中的烏鴉,常用來象征宮廷的荒涼。

繙譯

東方的人民長久以來都期盼著皇帝的恩寵,歎息不已,如今全國上下已經如同一家。然而,那些昔日的行宮依舊被鎖著,空無一人,衹有宮中的烏鴉在飛翔。

賞析

這首詩通過對比東人對皇帝的期盼與現實中的宮殿荒涼,表達了詩人對時代變遷的感慨。詩中“東人望幸久諮嗟”描繪了百姓對皇帝的渴望,而“四海於今是一家”則反映了國家的統一。後兩句“猶鎖平時舊行殿,盡無宮戶有宮鴉”則通過宮殿的荒廢,暗示了皇權的衰落和時代的變遷。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對歷史變遷的深刻思考。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文