雜曲歌辭緩歌行

· 李頎
小來託身攀貴遊,傾財破產無所憂。 暮擬經過石渠署,朝將出入銅龍樓。 結交杜陵輕薄子,謂言可生復可死。 一沈一浮會有時,棄我翻然如脫屣。 男兒立身須自強,十年閉戶潁水陽。 業就功成見明主,擊鐘鼎食坐華堂。 二八蛾眉梳墮馬,美酒清歌曲房下。 文昌宮中賜錦衣,長安陌上退朝歸。 五陵賓從莫敢視,三省官僚揖者稀。 早知今日讀書是,悔作從前任俠非。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 小來:從小。
  • 託身:依靠,投靠。
  • 攀貴遊:攀附權貴,追求高官厚祿。
  • 傾財破產:耗盡家財,不惜破產。
  • 石渠署:古代官署名,指高級官府。
  • 銅龍樓:指皇宮或高級官府的樓閣。
  • 杜陵:地名,在今陝西省西安市東南,古代貴族聚居地。
  • 輕薄子:輕浮不實的人。
  • 謂言:說的話。
  • 一沈一浮:比喻人生的起伏變化。
  • 脫屣:脫鞋,比喻輕易放棄。
  • 立身:立足於社會。
  • 自強:自我加強,努力向上。
  • 潁水陽:潁水的北岸,指隱居的地方。
  • 業就功成:事業成功,功績顯著。
  • 明主:賢明的君主。
  • 擊鐘鼎食:古代貴族的飲食方式,指生活奢華。
  • 華堂:華麗的廳堂。
  • 二八蛾眉:指十六歲的美女。
  • 梳墮馬:一種髮髻的樣式。
  • 曲房:指內室,私密的空間。
  • 文昌宮:古代官署名,指掌管文教的官府。
  • 錦衣:華麗的衣服,指官服。
  • 長安陌:長安的街道。
  • 五陵:指長安附近的五個陵墓,古代貴族的墓地。
  • 賓從:賓客和隨從。
  • 三省:古代中央政府的三個最高機構。
  • 官僚:政府官員。
  • 揖者稀:行禮的人很少,表示地位高。
  • 任俠:指行俠仗義,不拘小節。

翻譯

從小我就依靠攀附權貴,追求高官厚祿,不惜耗盡家財,破產也在所不惜。晚上打算去高級官府,白天則出入皇宮的樓閣。結交了杜陵那些輕浮不實的人,他們說的話,我以爲可以生死相托。但人生的起伏變化無常,他們輕易地就放棄了我,就像脫掉鞋子一樣簡單。

作爲一個男子,我必須自我加強,努力向上。於是我閉門苦讀十年,隱居在潁水的北岸。終於事業成功,功績顯著,得到了賢明君主的賞識。我坐在華麗的廳堂裏,享受着奢華的生活。十六歲的美女梳着漂亮的髮髻,在私密的空間裏,我們品嚐美酒,聽着清歌。

我在掌管文教的官府得到了官服,長安的街道上,我退朝歸來。在長安附近的五個陵墓,那些貴族的賓客和隨從都不敢正視我,中央政府的三個最高機構的官員向我行禮的人也很少。現在我早知道讀書的重要性,後悔從前那些任俠的行爲是多麼的錯誤。

賞析

這首詩描繪了詩人從年輕時的輕狂放縱到成熟後的深思熟慮的轉變。詩人通過對比自己年輕時的行爲和成熟後的成就,表達了對過去輕率行爲的悔恨和對讀書重要性的認識。詩中,「小來託身攀貴遊」到「棄我翻然如脫屣」描繪了詩人年輕時的輕狂和被背叛的痛苦,而「男兒立身須自強」到「悔作從前任俠非」則展現了詩人成熟後的自省和成就。整首詩語言凝練,意境深遠,反映了詩人深刻的人生體驗和價值觀的轉變。

李頎

李頎

李頎,生卒年不詳,字、號均不詳,漢族,河南潁陽(今河南登封市西)人,唐代詩人。開元十三年中進士,做過新鄉縣尉的小官,詩以寫邊塞題材爲主,風格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。 ► 124篇诗文