(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 明:指明代,明朝。
- 李孫宸(lǐ sūn chén):古代詩人。
- 涼州(liáng zhōu):古地名,位於今天的甘肅省一帶。
- 樂府(yuè fǔ):古代宮廷音樂的一種形式。
- 流商(liú shāng):指商調,古代音樂中的一種曲調。
- 雲霄(yún xiāo):高空,指天空。
- 早鶯(zǎo yīng):清晨的黃鶯。
翻譯
春夜裏,春天的星星閃爍,月光明亮。一曲涼州獨具風采,彷彿在涼州的大地上獨領風騷。這新奇的音樂節奏傳承着古代宮廷音樂的風格,繞樑迴盪的清脆音韻中夾雜着流傳已久的商調。院子裏的梅花時而飄落,似乎有一半融入了高空的雲霄,子夜變得漫長。我醉醺醺地倚在欄杆上,聆聽着,卻總覺得不夠,清晨的黃鶯被驚動,調皮地飛起來。
賞析
這首詩描繪了一個春夜裏的美好景象,通過音樂、花香、月光等元素,展現了詩人內心的寧靜與愉悅。詩中運用了豐富的意象和音樂的形式,使得整首詩充滿了生動的畫面感。詩人通過對春夜的描繪,表達了對美好時光的珍惜和對自然的讚美之情,讓人感受到了春天的清新與美好。