答自便叟薄酒萹效東坡體

· 李昱
薄薄酒,味可求,醜醜婦,願可酬。薄酒有妙理,醜婦無嬌羞。 酒薄亦足澆我愁,醜婦可以與之俱白頭。平原督郵勝青州,黑昆崙曾配冕旒。 嘗言旨酒亡國哲婦傾城,二者豈足爲身謀。醴酒如澠糟作丘,銀罌翠杓黃金舟。 婪酣大肚飲一石,不能爲君銷國憂。何如田父共泥飲,醉後倒騎原上牛。 春山作曲眉,秋水爲明眸。朝爲行雲莫爲雨,一身主家十二樓。 是爲喪身之膏盲,伐性之仇讎。何如荊釵布裙操杵臼,深能方舟淺泳遊。 笑彼紛紛冠沭猴,眼前富貴何異水上之浮漚。小年難語大年,蟪蛄不知春秋。 吾儕薄酒任薄醉即休,醜婦任醜順即休。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

薄酒(bó jiǔ):指淡薄的酒。 醜婦:指相貌醜陋的女子。 青州:地名,指青州地區。 黑崑崙(hēi kūn lún):地名,指黑崑崙山。 冕旒(miǎn liú):古代帝王戴的冠冕。 醴酒(lǐ jiǔ):美酒。 澠糟(miǎn zāo):清澈的酒。 銀甖(yín yīng)翠杓(cuì biāo)黃金舟(zhōu):形容酒器華麗。 田父:指田文。 泥飲:指醉酒。 倒騎:指騎在牛背上。 行雲:比喻行動迅速。 主家:指掌琯家務。 喪身之膏盲:指喪失生命的人。 伐性之仇讎:指破壞本性的仇敵。 荊釵:指荊軻。 佈裙:指穿著粗佈衣裳。 操杵臼:指耕作。 紛紛冠沭猴:指戴著華麗帽子的猴子。 浮漚:指浮躁不實在的東西。 蟪蛄:指蟬。

繙譯

淡淡的酒,口感宜人,相貌醜陋的女子,願意相應。淡薄的酒有著奧妙的道理,醜陋的女子卻沒有嬌羞的心思。淡薄的酒也足以澆滅我的憂愁,醜陋的女子可以與我共度白首之年。平原督郵勝過青州,黑崑崙曾戴過帝王的冠冕。曾經有人說,美酒和國家一同消亡,賢明的女子傾國傾城,這兩者豈足以爲個人謀求。清澈的酒如同山泉釀成的酒,銀制酒器、翡翠勺、黃金船。貪盃大口飲下一石酒,卻不能爲君消除國家的憂慮。不如田父一起泥飲,醉後倒騎在原野上的牛背。春天的山巒搆成了眉,鞦水映出了明亮的眼。早晨是行雲,不要成爲雨,一生主宅在十二樓。這就是喪失生命的膏盲,破壞本性的仇敵。不如荊軻手持釵,穿著粗佈衣裳,耕作耕作。笑那些華麗的猴子,眼前的富貴又有何異於水麪上的浮漚。小年難以言語大年,蟬不知道春鞦。我們淡淡的酒,隨意醉即休,相貌醜陋的女子,順從即休。

賞析

這首詩以對酒和女子的描寫,表達了對世俗榮華富貴的淡然態度。詩中通過對酒的品評和對醜陋女子的贊美,反襯出了詩人對物質和外表的淡漠,強調了內心世界的清高和超脫。詩中運用了豐富的比喻和象征,展現了詩人對人生境遇的獨特見解,表達了對世俗紛擾的超然態度。整躰氛圍清新淡雅,意境優美,給人以深遠的思考。

李昱

元太原榆次人,字仲明,號中和。至元三年闢爲四川行省員外郎,九年改東川順慶宣課大使。官至成都防城總管。卒諡忠敏。 ► 483篇诗文