除夕

逼除客子本多情,況復衰遲憂患縈。 對酒忽成千裏夢,思家真覺一官輕。 先春鳥轉頻頻語,小市人窮蹩蹩行。 我亦酸齋無甚事,畫灰聽爆到三更。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 逼除(bī chú):指除夕臨近,逼近除夕。
  • 衰遲(shuāi chí):衰落和拖延。
  • 縈(yíng):纏繞。
  • 千里夢:形容夢境中的幻想遙遠而不切實際。
  • 一官輕:指官職微薄,不重要。
  • 鳥轉:鳥兒轉動,指鳥兒鳴叫。
  • 頻頻:頻繁地。
  • 窮蹩蹩:形容貧困潦倒的樣子。
  • 酸齋:指清貧的生活。
  • 畫灰:指畫像的灰燼。
  • 爆:指爆竹聲。

翻譯

除夕將至,遠離家鄉的客人本就多愁善感,何況困頓衰落,憂慮纏繞心頭。獨自對酒時,忽然沉醉入千里之外的夢境,思念家鄉,才覺得身爲官員微不足道。初春時節,鳥兒頻頻鳴叫,小市街道上,貧困的人們匆匆而過。我也過着清貧的生活,無甚大事可做,只能聽着爆竹聲聲,度過漫漫長夜。

賞析

這首詩描繪了除夕時節一個遠離家鄉的客人的心境。客人身處異鄉,思念家鄉,感受到孤獨和無助,對自己微不足道的官職感到無奈。詩人通過描寫客人的內心矛盾和對家鄉的眷戀,展現了除夕時節的孤寂和思鄉之情,表達了對故鄉的深深眷戀和對現實生活的無奈。

沈守正

明浙江錢塘人,又名迂,字允中,更字無回。萬曆三十一年舉人。官都察院司務。工畫,擅詩文。有《詩經說通》、《四書叢說》、《雪堂集》。 ► 323篇诗文