靈隱寺

九里鬆陰秀鬱回,石幢寶剎入雲開。 山從何處分身至,溪自當年洗耳來。 嶂雨長迷隋後塔,梵聲□落謝兒臺。 慚予朝夕登過飽,不及延清作賦才。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

九里:古代長度單位,相當於現代的約3.3公里。
鬆陰:松樹的陰涼處。
石幢:石頭雕刻的佛像。
寶剎:珍貴的佛寺。
嶂:山脈。
隋後塔:隋代建造的塔。
梵聲:佛教的鐘聲。
謝兒臺:傳說中佛祖釋迦牟尼的弟子。

翻譯

靈隱寺 [明]沈守正

松樹的陰涼處鬱鬱蔥蔥,石頭雕刻的佛像顯現在雲霧中。山從何處分出分身來,溪水自古就在這裏洗淨心靈。山巒上長時間籠罩着薄雨,隋代建造的塔被雲霧遮掩,佛教的鐘聲迴盪在謝兒臺上。我慚愧地承認,雖然曾在這裏徜徉過,卻不及延清那樣有才華地作詩。

賞析

這首詩描繪了靈隱寺的景色,通過描寫松樹的陰涼、石雕的佛像、山水溪流等元素,展現了一幅幽靜祥和的寺廟畫面。詩人以自己的親身經歷,表達了對靈隱寺的敬畏之情,同時也自謙地承認自己的文學才華不及前人。整首詩意境深遠,給人以寧靜和敬畏之感。

沈守正

明浙江錢塘人,又名迂,字允中,更字無回。萬曆三十一年舉人。官都察院司務。工畫,擅詩文。有《詩經說通》、《四書叢說》、《雪堂集》。 ► 323篇诗文