經麗珍園衛紹王蘭香殿故基

國橐危時足藉辭,國香消歇自當時。 教人普結司花恨,恨不留心植佞枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 國橐(guó tuó):國家的寶庫,這裏指國家的財富和資源。
  • 藉辭(jiè cí):依賴言辭,這裏指依賴某種理由或藉口。
  • 國香:國家的象徵,這裏特指衛紹王蘭香殿的香氣,象徵國家的繁榮和美好。
  • 消歇:消失,停止。
  • 自當時:從那時起。
  • 教人:使人。
  • 普結:普遍結下。
  • 司花恨:管理花卉的官員的遺憾,這裏比喻對國家衰落的遺憾。
  • 佞枝:指奸佞之人,這裏比喻不良的政治影響或邪惡的勢力。

翻譯

在國家危難之際,我們依賴着言辭來支撐, 國家的象徵,那蘭香殿的香氣,從那時起已經消逝。 這使人普遍感到管理花卉的官員的遺憾, 遺憾未能將心思用在培養那些奸佞之人上。

賞析

這首詩通過對「國橐」和「國香」的描繪,反映了元代耶律鑄對國家衰落的深刻憂慮。詩中,「國橐危時足藉辭」一句,既表達了對國家危機的無奈,也暗示了言辭的無力。而「國香消歇自當時」則進一步以蘭香殿的香氣消逝爲喻,形象地描繪了國家的衰敗。後兩句則通過「司花恨」和「佞枝」的對比,表達了對未能及時清除奸佞之人的遺憾,反映了詩人對國家政治清明的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了耶律鑄作爲詩人的政治洞察力和文學才華。

耶律鑄

元義州弘政人,字成仲,號雙溪。耶律楚材子。幼聰敏,善屬文,尤工騎射。父卒,嗣領中書省事,上言宜疏禁網,採歷代德政合于時宜者八十一章以進。憲宗攻蜀,詔領侍衛驍果以從,屢出奇計,攻下城邑。世祖即位,拜中書左丞相,徵兵扈從,敗阿里不哥於上都。加光祿大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。後坐事罷免,徙居山後。卒諡文忠。有《雙溪醉隱集》。 ► 839篇诗文