止酒
大鈞播羣物,壤壤勞吾生。得酒足痛飲,何用身後名?
所以戒飲酒,豈矯世俗情?昨日足歡笑,今日愁思盈。
多見桃李花,語亂作棘荊。反以飲召歡,何以忘虧成?
靡榖漢詔切,喪邦周誥明。奚必宇宙內?獨有屈子平。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 大鈞:指天或自然。
- 播群物:分佈萬物。
- 壤壤:紛亂的樣子。
- 吾生:我的生命。
- 足痛飲:盡情飲酒。
- 矯:違背,扭曲。
- 愁思盈:充滿憂愁的思緒。
- 桃李花:比喻美好的事物。
- 語亂作棘荊:言語混亂如同荊棘。
- 召歡:招來歡樂。
- 虧成:損失與成就。
- 靡榖:浪費糧食。
- 漢詔切:漢朝的詔書嚴厲。
- 喪邦:國家滅亡。
- 周誥明:周朝的誥命明確。
- 屈子平:指屈原,古代楚國詩人。
繙譯
自然界分佈著萬物,紛亂地勞碌著我的生命。有了酒就盡情暢飲,何必追求身後的名聲? 我之所以戒酒,竝非爲了扭曲世俗的情感。昨天還充滿歡笑,今天卻憂愁滿懷。 美好的事物如桃李花開,言語卻混亂如同荊棘。反而因爲飲酒而招來歡樂,又如何能忘記損失與成就? 浪費糧食,漢朝的詔書嚴厲;國家滅亡,周朝的誥命明確。何必在宇宙間尋找?衹有屈原是獨一無二的。
賞析
這首詩通過對飲酒與生活、名聲與情感的對比,表達了詩人對生命意義的深刻思考。詩人認爲,盡琯飲酒能帶來短暫的歡樂,但過度追求這種歡樂可能會導致生命的浪費和國家的衰敗。詩中提到的屈原,象征著對高尚情操和獨立人格的追求,與世俗的歡樂形成鮮明對比。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了詩人對人生和社會的深刻洞察。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文