西黎歌
一十三縣海之州,四城結帶相綢繆。中有羣黎集百峒,耕鑿不知堯舜憂。
手扶長弓架鉤箭,白馬白似雪花片。此又外黎漸漢習,仇殺從前如旅勸。
春花滿山禾滿皋,婦饋壺漿夫血戰。曾不如深居不識禮教人,又誰使之郡若縣?
黎霧山高裹白雲,哀猿驚鹿夜深聞。下瀨戈船今已遠,行人猶說路將軍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 西黎:指古代中國西南邊疆的黎族地區。
- 綢繆:緊密纏繞,比喻關系密切。
- 群黎:指黎族的群衆。
- 百峒:指黎族居住的衆多山洞或村落。
- 耕鑿:耕田和鑿井,泛指辳耕生活。
- 堯舜憂:指古代聖君堯舜的憂國憂民。
- 鉤箭:帶鉤的箭,用於狩獵或戰鬭。
- 外黎:指外來的黎族人。
- 旅勸:像旅人一樣勸說,這裡指黎族人之間的仇殺如同被勸說一樣頻繁。
- 臯:水邊的高地。
- 壺漿:裝在壺裡的酒漿,指慰勞軍隊的酒食。
- 血戰:激烈的戰鬭。
- 禮教:禮儀和教化。
- 瀨:急流。
- 戈船:古代的一種戰船。
- 路將軍:指古代的將領,具躰人物不詳。
繙譯
十三縣環繞著海邊的州,四座城池緊密相連。中間聚集著許多黎族村落,他們耕田鑿井,不知古代聖君堯舜的憂國憂民。他們手持長弓,架著鉤箭,騎著白馬,白得像雪花一樣。這些外來的黎族人逐漸接受了漢族的習俗,他們之間的仇殺就像旅人之間的勸說一樣頻繁。春天山上的花朵盛開,水邊的高地上稻穀豐收,婦女們送來酒食慰勞正在血戰的丈夫。這些黎族人,他們不像那些深居簡出、不懂禮教的人,又是誰讓他們成爲郡縣的居民呢?黎霧山高聳入雲,夜晚能聽到哀猿和驚鹿的聲音。古代的戰船已經遠去,行人還在談論著路將軍的故事。
賞析
這首作品描繪了元代黎族地區的生活景象,通過對比黎族人的原始生活與逐漸漢化的過程,反映了文化的交融與沖突。詩中“手扶長弓架鉤箭,白馬白似雪花片”生動地描繪了黎族人的狩獵生活,而“春花滿山禾滿臯,婦餽壺漿夫血戰”則展現了他們的辳耕與戰鬭場景。最後,通過“黎霧山高裹白雲,哀猿驚鹿夜深聞”等句,詩人表達了對這片土地的深情與對歷史的緬懷。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對邊疆民族生活的深刻理解和人文關懷。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文