(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 勞生:辛勞的生活。
- 調心:調整心態。
- 離欲:擺脫慾望。
- 治世:治理國家。
- 尚賢:推崇賢能。
- 小褚:小容器,比喻能力有限。
- 大器:大容器,比喻有才能的人。
- 短繩:短的繩子,比喻手段或方法有限。
- 汲深泉:從深井中取水,比喻做大事或解決難題。
- 威音:佛教用語,指佛陀的教誨。
- 無爲:道家哲學中的無爲而治。
- 玄:深奧難懂的道理。
翻譯
成敗興亡的事情真是可憐,人們辛勞的生活已經持續了幾千年。 調整心態首先要擺脫慾望,治理國家最好不要過分推崇賢能。 小容器怎能裝下大才能,短繩子又怎能從深井中取水。 必須要有超越佛陀教誨的勇氣,既不需要無爲而治,也不需要深奧難懂的道理。
賞析
這首詩通過對成敗興亡、勞生擾擾的描繪,表達了作者對人生和社會的深刻思考。詩中,「調心莫若先離欲,治世無如不尚賢」一句,提出了調整心態和治理國家的新思路,即要擺脫慾望,不過分推崇賢能。後兩句則通過比喻,強調了要有超越常規的勇氣和能力。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對人生和社會的獨到見解。