(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 西方子尚:指西方的賢人。
- 氣淩雲:形容氣勢高昂,超越雲霄。
- 忘年:忘記年齡的差異。
- 任真:坦率真誠。
- 隂德:指暗中積累的善行。
- 義方:指正確的道理或方法。
- 垂訓:傳下來的訓誡。
- 不違仁:不違背仁愛之道。
- 雄文:指雄壯有力的文章。
- 魁天下:在天下稱雄。
- 確論:確切的言論。
- 詭聖人:欺騙或違背聖人的教誨。
- 天産英才:天生就有傑出才能的人。
- 濟斯民:救助這些民衆。
繙譯
西方的賢人氣勢如雲霄般高昂,一見麪就忘記了年齡的差異,各自坦率真誠。 家族中積累的善行預示著喜慶,傳下來的正確訓誡從不違背仁愛之道。 他的文章雄壯有力,足以在天下稱雄,確切的言論從未欺騙或違背聖人的教誨。 天生就有傑出才能的人必然有其意義,願用我的道來救助這些民衆。
賞析
這首作品贊美了西方賢人的高尚品質和傑出才能。詩中,“氣淩雲”形容其氣勢非凡,“忘年”與“任真”表達了與賢人相見的親切與真誠。後句強調了家族的善行和正確的訓誡,以及賢人的文章和言論的高尚與確切。最後,詩人表達了對天生的英才的期待,希望他們能用自己的才能和道義來救助民衆,躰現了詩人對社會責任的深刻認識和崇高理想。