和林雨大雹有如雞卵者

誰擁珠璣積玉京,縱期明月易愁晴。 若教不值驪龍睡,不信波斯擅得名。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 珠璣(zhū jī):珍珠和寶石。
  • 玉京:道教中指天帝的居所,這裡比喻高聳入雲的地方。
  • 明月:明亮的月亮,這裡比喻晴朗的天空。
  • 驪龍(lí lóng):傳說中的黑龍,這裡指龍。
  • 波斯:古代國名,以産珍珠聞名。

繙譯

是誰將珍珠和寶石堆積到了天庭,即使期待晴朗的明月也容易感到憂愁。 如果龍不在此沉睡,我不相信波斯能因其珍珠而聞名。

賞析

這首作品通過豐富的意象和比喻,描繪了天空中珍珠般的雹子,以及對晴朗天空的期待。詩中“珠璣積玉京”形象地描繪了雹子如珍珠般堆積的壯觀景象,而“明月易愁晴”則表達了人們對晴朗天氣的渴望。後兩句通過龍與波斯珍珠的典故,暗示了珍貴之物的難得與珍貴。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對自然現象的深刻感受和對珍貴之物的贊美。

耶律鑄

元義州弘政人,字成仲,號雙溪。耶律楚材子。幼聰敏,善屬文,尤工騎射。父卒,嗣領中書省事,上言宜疏禁網,採歷代德政合于時宜者八十一章以進。憲宗攻蜀,詔領侍衛驍果以從,屢出奇計,攻下城邑。世祖即位,拜中書左丞相,徵兵扈從,敗阿里不哥於上都。加光祿大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。後坐事罷免,徙居山後。卒諡文忠。有《雙溪醉隱集》。 ► 839篇诗文