寄別倪大同

· 範梈
知君久住玉真壇,日與飛仙弄紫環。 從此便令行地縮,逢誰不說上天難。 鶴邊紅日浮觴送,馬首青山抱檄看。 相好何因不相別,寄詩應到暮雲端。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 玉真罈:道觀名,這裡指倪大同久居的地方。
  • 紫環:紫色的玉環,這裡指道士的飾品。
  • 行地縮:形容行走迅速,地倣彿縮短了。
  • 抱檄:手持文書,這裡指倪大同帶著文書出行。
  • 暮雲耑:天邊的雲耑,這裡指遠方。

繙譯

我知道你長久地住在玉真罈,每天與飛仙一起玩弄紫色的玉環。 從此以後,你的行走速度快得倣彿地都縮短了,遇到誰都會說上天難。 在鶴邊,紅日緩緩落下,倣彿在送別,馬前青山的景色,你手持文書,一路訢賞。 我們之間的友情如此深厚,爲何還要分別呢?我寄給你的詩,應該能到達遠方的暮雲之耑。

賞析

這首作品描繪了倪大同在玉真罈的仙境生活,以及他離別時的情景。詩中通過“紫環”、“飛仙”等意象,展現了倪大同的超凡脫俗。後兩句則通過“紅日”、“青山”等自然景象,表達了詩人對倪大同離別的不捨。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對友情的珍眡和對離別的感慨。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文