聞笳

· 範梈
何處聞笳最是悲,京門獨立晚晴時。 鸝庚一去荒郊遠,借問春光有底遲?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (jiā):古代一種樂器,類似笛子。
  • 京門:指京城的城門。
  • 鸝庚 (lí gēng):黃鸝,一種鳥。
  • :何,爲什麽。

繙譯

在何処聽到笳聲最是悲傷?我獨自站在京城的城門外,望著傍晚的晴空。黃鸝一去,荒涼的郊外顯得更加遙遠,請問春天爲何來得如此遲緩?

賞析

這首作品通過描繪在京城門外獨自聽笳的場景,表達了深沉的哀愁和對春天遲來的不解。詩中“笳”聲象征著悲傷,而“京門獨立”則突出了孤獨與寂寞。後兩句通過黃鸝的離去和春光的遲到,進一步加深了詩中的哀愁氛圍,展現了詩人對時光流轉的無奈和對美好事物的渴望。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文