(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天官:古代官名,指主管天文曆法的官員。
- 幕府:古代將軍的府署。
- 盛:衆多。
- 諸卿:指衆多的高級官員。
- 皇輿:皇帝的車駕,代指皇帝。
- 上京:指京城,即首都。
- 邂逅:偶然相遇。
- 遠道客:遠行的旅人。
- 比鄰:鄰居。
- 故鄉情:對故鄉的思念之情。
- 彈琴峽:地名,可能指風景優美的地方。
- 夜月:夜晚的月亮。
- 直斗城:可能指守衛森嚴的城池。
- 菖蒲:一種植物,常用於端午節。
- 長生:指長壽。
翻譯
天官幕府中聚集了許多高級官員,現在又要隨皇帝前往京城。偶然間,我們這些遠行的旅人相遇了,雖然只是鄰居,卻有着對故鄉的共同思念。秋風在彈琴峽附近呼嘯,夜空中月亮高懸在守衛森嚴的城池之上。別忘了今年上馬出發的日子,我們在菖蒲杯中嘗試着追求長生。
賞析
這首詩描繪了詩人隨同皇帝和衆多官員前往京城的情景,通過「邂逅同爲遠道客」表達了旅途中的偶遇與共鳴,以及對故鄉的思念。詩中「秋風響近彈琴峽,夜月懸當直斗城」以自然景象烘托出旅途的孤寂與壯美。結尾的「菖蒲杯里試長生」則帶有幾分超脫與哲理,表達了詩人對生命長久的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對旅途、故鄉和生命的深刻感悟。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文