(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 馬掾:指馬姓的官員。
- 湖南:地名,今湖南省。
- 故交:老朋友。
- 西風:鞦風。
- 落葉飛:形容鞦天樹葉隨風飄落的景象。
- 看劍:比喻準備行動或有所作爲。
- 今夕會:今晚的聚會。
- 拿舟:劃船。
- 定複:究竟,到底。
- 帝子:指帝王的兒子。
- 黃陵廟:地名,位於今湖南省嶽陽市,傳說爲舜帝二妃的墓地。
- 赤壁磯:地名,位於今湖北省赤壁市,三國時期赤壁之戰的發生地。
- 事業:指個人的職業或工作。
- 收名:取得名聲。
- 綉爲衣:比喻榮譽或地位的象征。
繙譯
聽說你即將與老朋友分別,隨著鞦風和落葉一同遠行。 今晚我們還未準備好劍,就要分別,劃船離去,不知何時才能歸來。 你會經過雲開霧散的黃陵廟,月光照耀下的赤壁磯。 我們各自的事業還需努力,爭取名聲,就像用綉線織成的華服一樣。
賞析
這首詩是範梈送別馬掾前往湖南的作品,表達了詩人對友人離別的不捨和對未來的祝願。詩中通過鞦風落葉、看劍未成、拿舟定複等意象,描繪了離別的淒涼和未來的不確定。同時,通過黃陵廟、赤壁磯等地的提及,增加了詩歌的歷史文化底蘊。最後,詩人鼓勵友人努力事業,爭取榮譽,表達了對友人未來的美好祝願。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人深厚的文學功底和豐富的人生感悟。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文