(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 繩樞:用繩子系住的門樞,形容簡陋的居所。
- 鳳雛:小鳳凰,比喻英俊少年。
- 撩人:挑逗人,吸引人。
- 嗔:生氣,發怒。
- 巢孤:孤獨的鳥巢,指燕子離巢後的孤寂。
- 塗泥:泥濘的土地。
- 經營苦:辛苦經營。
- 爪觜:鳥類的爪子和嘴,這裡指燕子的捕食工具。
- 啄哺娛:啄食和哺育的樂趣。
- 春社:春天的祭祀活動。
- 品滙:品種,種類。
- 懸殊:差異很大。
繙譯
春天的燕子守在簡陋的門樞旁,我喜愛你,因爲你像小鳳凰一樣可愛。你怎會故意挑逗人,讓人生氣地坐在對麪,我曾記得你離開我時,那孤獨的鳥巢。在泥濘的土地上,你辛苦地尋找食物,你的爪子和嘴卻無法提供足夠的啄食和哺育樂趣。春天的祭祀風光雖有再次,但天生的品種和種類各有不同。
賞析
這首作品描繪了春天燕子的生活場景,通過燕子的形象,表達了詩人對自然界中生命力的贊美和對生活艱辛的感慨。詩中,“飛飛燕子守繩樞”一句,既展現了燕子的生活環境,又暗含了詩人對燕子堅靭不拔精神的贊賞。後文通過對燕子捕食和哺育的描寫,進一步抒發了詩人對燕子生存不易的同情。最後兩句則通過對春天祭祀活動的提及,暗示了時間的流轉和生命的無常,表達了對生命多樣性的深刻認識。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文