數日跋涉泥淖,至北山,始霽,暮經鄱陽湖

· 範梈
川路繞長林,歲窮千里心。 賈舟棲港迮,樵火出村深。 欲雪應消瘴,因風忽解陰。 轉移足清景,難受客愁侵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 跋涉(bá shè):艱難地行走。
  • 泥淖(ní nào):泥濘的窪地。
  • (jì):雨雪停止,天氣放晴。
  • 賈舟(gǔ zhōu):商人的船隻。
  • 港迮(gǎng zé):港口狹窄。
  • 樵火(qiáo huǒ):打柴人點的火。
  • 消瘴(xiāo zhàng):消除瘴氣,指天氣轉好。
  • 解陰(jiě yīn):雲層散開,天氣轉晴。

翻譯

幾日來艱難地行走在泥濘的路上,終於到達北山,此時天氣開始放晴。傍晚時分,我經過鄱陽湖。 河流蜿蜒穿過長長的林地,歲末的旅途讓人的心情也變得遙遠。商人的船隻在狹窄的港口停泊,而村子深處則有打柴人點燃的火光。 本以爲要下雪,瘴氣會因此消散,卻因一陣風忽然間雲層散開,天氣轉晴。這樣的轉變帶來了清新的景色,但作爲旅人,愁緒卻難以被驅散。

賞析

這首作品描繪了旅途中的艱辛與自然景色的變化,通過對比泥淖與霽天、長林與港迮、樵火與消瘴,展現了旅途的孤獨與不易。詩中「歲窮千里心」一句,深刻表達了旅人在歲末長途跋涉中的心情,而「轉移足清景,難受客愁侵」則進一步抒發了即使景色再美,也難以撫慰旅人心中的愁苦。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了旅人在自然與人文交織的環境中的複雜情感。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文