(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 搔首:抓頭,撓發。有所思貌。
- 躊躕:猶豫不決的樣子。
- 相思:指對某人的思唸之情。
繙譯
我抓著頭,猶豫不決,淚水溼透了衣襟,東風似乎完全不顧及我對你的思唸。 這份思唸如同滿樹綻放的梨花,一直持續到黃昏,直到月亮陞起。
賞析
這首作品表達了深切的相思之情。詩中,“搔首躊躕淚滿衣”描繪了詩人因思唸而猶豫、痛苦的樣子,形象生動。東風的無情與詩人的深情形成鮮明對比,突出了相思之苦。後兩句以梨花喻相思,形象地描繪了思唸的緜長與深切,直至黃昏月上,意境淒美,情感真摯,表達了詩人對遠方之人的深切思唸。