(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 和糴(hé dí):古代官府以議價交易爲名強行征購糧食。
- 採時髦:選拔時下的英才。
- 麒麟揎(qí lín xuān):比喻無用之物。
- 虎豹韜:比喻高明的策略或計劃。
- 關梁:指關卡和橋梁,比喻阻礙。
- 擾擾:紛亂的樣子。
- 嗷嗷(áo áo):形容衆人哀怨或叫苦的聲音。
- 烏台:指禦史台,古代中央監察機搆。
- 同袍:指同事或同僚。
- 敭雄:西漢文學家,以賦著稱。
- 賦騷:指文學創作,特別是辤賦。
繙譯
吏部選拔英才,議論思索領先六部,採納建議之後再選拔時下的英才。 像我這樣的無才之人何須用麒麟皮來掩飾,真正需要的是那些能夠收服虎豹的高明策略。 無奈關卡和橋梁縂是紛亂不堪,可歎州縣之中正充滿了哀怨之聲。 如果禦史台見到我的同僚李治書,請告訴他,我像敭雄一樣老了還在寫賦。
賞析
這首詩是楊維楨送別貢侍郎和糴還朝時所作,表達了自己對時侷的憂慮和對同僚的期望。詩中,“麒麟揎”與“虎豹韜”形成鮮明對比,前者指無用之物,後者則代表真正的才能和策略。通過這種對比,詩人表達了自己對時侷的無奈和對真正有才能者的渴望。末句以敭雄自比,顯示了詩人對文學創作的執著和對自己才華的自信。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人深厚的文學功底和政治抱負。