秦府舊人歌

· 黃玠
昔日秦王履帝位,府中舊人亦同升。一龍五蛇各變化,一蛇失所意不平。 玄齡善謀晦善斷,勇如褒鄂衛與英。鼠輩乃賣我,我豈乏爾能。 相臣爲之言,天子憐悲不自勝。斯人自薄命,更欲爭天之功爲已榮。 賜官三品命始下,死骨已冷喚不應。嗟乎哉,嗟乎哉,幾年人間無客星,胡不急去歸農耕。 龍姿之君好事者,焉汝不作嚴子陵,無名之名千載名。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 秦王:指秦始皇,中國歷史上的第一個皇帝。
  • 履帝位:登上皇帝的寶座。
  • 一龍五蛇:比喻秦始皇和他的五個重要臣子。
  • 玄齡善謀晦善斷:玄齡指房玄齡,善謀指善於謀劃;晦善斷指晦澀難懂但善於決斷。
  • 褒鄂衛與英:褒指褒姒,鄂指鄂邑,衛指衛青,英指英布,均爲歷史上的著名人物。
  • 鼠輩:指小人。
  • 相臣:指宰相。
  • 天子:指皇帝。
  • 薄命:命運不好。
  • 三品:古代官職的等級,三品爲較高的官職。
  • 死骨已冷:指人已死去,屍體已冷。
  • 嗟乎哉:感嘆詞,表示悲嘆。
  • 客星:指流星,比喻短暫而耀眼的事物。
  • 嚴子陵:東漢時期的隱士,以不仕聞名。
  • 無名之名:指不追求世俗的名聲,而追求真正的名聲。

翻譯

昔日秦王登上皇帝的寶座,他府中的舊人也隨之升遷。就像一條龍和五條蛇各自變化,其中一條蛇失去位置,心中感到不平。

房玄齡善於謀劃,晦澀難懂但善於決斷,而勇猛如褒姒、鄂邑、衛青和英布。這些小人竟然出賣我,我難道缺乏你們的能力嗎?

宰相爲他求情,皇帝憐憫他,感到悲傷難以自持。這個人自己命運不好,還想爭奪天下的功勞來榮耀自己。

賜予他三品官職的命令剛下達,但他已經死去,屍體已冷,無法迴應。唉,唉,幾年人間沒有流星般的輝煌,爲何不趕緊回去務農耕作。

有龍姿的君主是好事者,你爲何不成爲像嚴子陵那樣的隱士,不求世俗名聲,卻能留下千載的美名。

賞析

這首作品通過秦王府中舊人的變遷,反映了權力鬥爭和命運的無常。詩中運用了豐富的歷史典故和比喻,如「一龍五蛇」、「玄齡善謀晦善斷」等,展現了人物的性格和命運。同時,詩人通過對比秦王的輝煌與舊人的悲慘,表達了對權力和名利的深刻反思,以及對隱逸生活的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,充滿了對人生和社會的深刻洞察。

黃玠

元慶元定海人,字伯成,號弁山小隱。黃震曾孫。幼勵志操,不隨世俗,躬行力踐,以聖賢自期。隱居教授,孝養雙親。晚年樂吳興山水,卜居弁山。卒年八十。有《弁山集》、《知非稿》等。 ► 379篇诗文