(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 駟馬橋:位於成都的一座橋。
- 荷:承受,這裏指承受恩惠。
- 郫筒:郫縣(今屬成都)出產的一種酒。
- 漢州:古地名,今四川廣漢。
翻譯
我到成都停留了五天,駟馬橋下的春水正在上漲。 過江時有人相送,承受了主人的恩情,但我回鄉時並沒有留下,這並非我的本意。 鸕鶿輕巧地划着筏子穿過溪流,鸚鵡在小窗邊呼喚着客人的名字。 幸好有郫筒酒容易讓人醉,深夜裏我冒着雨趕到了漢州城。
賞析
這首作品描繪了詩人虞集在成都短暫的停留和離別時的情景。詩中通過「駟馬橋下春水生」和「鸕鶿輕筏下溪足」等自然景象,展現了成都春天的生機與美麗。同時,通過「過江相送荷主意,還鄉不留非我情」表達了詩人對主人的感激與不捨,以及自己不得不離去的無奈。最後,「賴得郫筒酒易醉,夜深衝雨漢州城」則透露出詩人旅途中的孤獨與艱辛,以及對家鄉的思念。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。