歸蜀

· 虞集
我到成都住五日,駟馬橋下春水生。 過江相送荷主意,還鄉不留非我情。 鸕鶿輕筏下溪足,鸚鵡小窗呼客名。 賴得郫筒酒易醉,夜深衝雨漢州城。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 駟馬橋:位於成都的一座橋。
  • :承受,這裏指承受恩惠。
  • 郫筒:郫縣(今屬成都)出產的一種酒。
  • 漢州:古地名,今四川廣漢。

翻譯

我到成都停留了五天,駟馬橋下的春水正在上漲。 過江時有人相送,承受了主人的恩情,但我回鄉時並沒有留下,這並非我的本意。 鸕鶿輕巧地划着筏子穿過溪流,鸚鵡在小窗邊呼喚着客人的名字。 幸好有郫筒酒容易讓人醉,深夜裏我冒着雨趕到了漢州城。

賞析

這首作品描繪了詩人虞集在成都短暫的停留和離別時的情景。詩中通過「駟馬橋下春水生」和「鸕鶿輕筏下溪足」等自然景象,展現了成都春天的生機與美麗。同時,通過「過江相送荷主意,還鄉不留非我情」表達了詩人對主人的感激與不捨,以及自己不得不離去的無奈。最後,「賴得郫筒酒易醉,夜深衝雨漢州城」則透露出詩人旅途中的孤獨與艱辛,以及對家鄉的思念。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。

虞集

虞集

元臨川崇仁人,字伯生,號邵庵。先世爲蜀人。宋亡,父汲僑居崇仁。少受家學,讀諸經,通其大義。嘗從吳澄遊。成宗大德初,以薦授大都路儒學教授,歷國子助教、博士。仁宗時,遷集賢修撰,議學校事,主張學官當用經明行修成德之士,不可猥以資格用人。除翰林待制。文宗即位,累除奎章閣侍書學士。領修《經世大典》。帝崩,以目疾,又爲貴近所忌,謝病歸。卒諡文靖。集弘才博識,工詩文。有《道園學古錄》、《道園遺稿》。 ► 496篇诗文