送楊學正還餘姚

· 黃溍
舜江吾舊遊,風物殊不惡。 江水天際來,宛宛帶郊郭。 雲帆渺沙漵,翠幛森樓閣。 別離不可念,此日忽已昨。 想見春水生,煙柳仍濯濯。 君胡久去此,三徑獨盤礴。 空齋耿燈火,月冷潮聲落。 近聞故人書,遠致江上作。 白駒幸無遐,淮陽詎雲薄。 招要忻良會,綠酒春可酌。 采芹有遺篇,風雩多新樂。 因君訊同志,何用慰離索。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 舜江:地名,具體位置不詳,可能指浙江紹興一帶的河流。
  • 風物:風景和物品,指自然景色和人文景觀。
  • :特別,非常。
  • 不惡:不差,不錯。
  • 天際:天邊。
  • 宛宛:曲折蜿蜒的樣子。
  • 郊郭:城郊,城市的邊緣。
  • 雲帆:像雲一樣的帆,形容帆船衆多。
  • 沙漵:沙灘和小河。
  • 翠幛:翠綠的屏障,形容山峯。
  • 樓閣:高大的建築物。
  • 別離:離別。
  • 忽已昨:忽然間已經過去很久。
  • 煙柳:煙霧中的柳樹,形容春天景色。
  • 濯濯:形容植物茂盛。
  • :爲何。
  • 三徑:指隱居之地的小路。
  • 盤礴:徘徊,停留。
  • 空齋:空蕩的書房。
  • 耿燈火:明亮的燈光。
  • 潮聲落:潮水退去的聲音。
  • 故人書:老朋友的信。
  • 江上作:在江邊所作的詩文。
  • 白駒:比喻時間迅速流逝。
  • 無遐:不遠,不長久。
  • 淮陽:地名,今河南省淮陽縣。
  • 詎雲薄:怎能說輕薄。
  • 招要:邀請。
  • 忻良會:愉快的好會面。
  • 綠酒:綠色的酒,指美酒。
  • 采芹:採摘水芹,比喻做學問。
  • 遺篇:留下的詩文。
  • 風雩:古代祭祀風神的儀式。
  • 新樂:新的樂趣。
  • 同志:志同道合的朋友。
  • 何用:用什麼。
  • 慰離索:安慰離別的寂寞。

翻譯

我曾遊歷舜江,那裏的風景和物品都非常不錯。江水從天邊蜿蜒而來,環繞着城郊。雲一樣的帆船在沙灘和小河間渺渺,翠綠的山峯像屏障一樣圍繞着樓閣。離別的事情本不應多想,但轉眼間已經過去很久。想象春天水漲,煙霧中的柳樹依舊茂盛。你爲何要久留此地,獨自徘徊在隱居的小路上。空蕩的書房裏燈光明亮,月色冷清,潮水退去的聲音落下。最近收到老朋友的信,遠道而來的江邊所作。時間雖快,但不會太遠,淮陽怎能說輕薄。高興地邀請你參加美好的聚會,綠色的美酒可以品嚐。採摘水芹有留下的詩文,風雩儀式帶來新的樂趣。通過你詢問志同道合的朋友,用什麼來安慰離別的寂寞。

賞析

這首作品描繪了作者對舜江美景的懷念和對友人離別的感慨。詩中通過對舜江風景的細膩描繪,展現了江水的蜿蜒、雲帆的渺茫和翠幛的森嚴,表達了對自然美景的讚美。同時,通過對離別和時光流逝的感慨,抒發了對友人的思念和對時光易逝的哀愁。詩的結尾,作者通過邀請友人共飲綠酒,採摘水芹,參與風雩儀式,表達了對未來相聚的期待和對友情的珍視。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了元代詩歌的獨特魅力。

黃溍

黃溍

溍字晉卿,婺州義烏人。生而俊異,學爲文,頃刻數百言。弱冠西遊錢塘,得見遺老鉅工宿學,益聞近世文獻之詳。還從隱者方韶父遊,爲歌詩相唱和,絕無仕進意。延祐開科登進士,授寧海丞。至順初,以馬祖常薦,入應奉翰林文字,轉國子博士,出提舉浙江等處儒學。亟請侍親歸,俄以祕書少監致仕。至正七年,起翰林直學士,知制誥同修國史。擢兼經筵官,升侍講學士同知經筵事,累章乞休,不俟報而行。遣使追及。十年夏,得請還南。七歲而卒,年八十一。贈江西行省參知政事,追封江夏郡公,諡文獻。所著有《日損齋稿》三十三卷、筆記一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,貴而能貧。遇佳山水則觴詠其間,終日忘去。雅善真草書,爲文佈置謹嚴,援據精切,俯仰雍容,不大聲色。譬之澄湖不波,一碧萬頃,魚鱉蛟龍,潛伏不動,而淵然之色,自不可犯。世之議者,謂先生爲人高介類陳履常,文辭溫醇類歐陽永叔,筆札俊逸類薛嗣通,歷事五朝,嶷然以斯文之重爲己任。與臨川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳貫齊名,號儒林四傑,合而觀之,待制之才雄肆,而侍講之思峻潔,一時才士如王禕、宋濂輩,並出黃、柳之門,而匯爲一代文章之盛。殆亦氣運使然者矣。 ► 466篇诗文