梓山行贈桑生
昔聞山中採藥翁,問姓但指檐前桐。
君家本以桑爲氏,胡不種桑翻種梓。
桐君採藥不學醫,桑君學醫兼采詩。
朝來索我歌梓山,使我閣筆頻支頤。
問君梓樹家何處,青山難尋夢中路。
但見清風兩袖寬,詩筒戢戢多於樹。
長歌短歌亦奚爲,坐看藥籠懸蛛絲。
種桑種梓俱有術,也應無術醫君癡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 梓山:山名,可能指桑樹茂盛的山。
- 採葯翁:採葯的老人。
- 簷前桐:屋簷前的桐樹。
- 桑爲氏:以桑樹爲姓氏,指桑姓。
- 種梓:種植梓樹。
- 桐君:指採葯翁,因其以桐樹爲姓。
- 桑君:指桑生,因其姓桑。
- 詩筒:裝詩稿的筒子。
- 戢戢:形容詩筒中詩稿衆多。
- 葯籠:裝葯的籠子。
- 懸蛛絲:形容葯籠久未使用,已掛滿蜘蛛網。
繙譯
昔日聽說山中有位採葯的老人,問他姓什麽,他衹指著屋簷前的桐樹。你家本是以桑樹爲姓氏,爲何不種桑樹卻種梓樹。那位桐樹下的老人採葯卻不學毉,而你這位桑樹下的學者卻學毉又兼採詩。早晨你來曏我索要關於梓山的詩歌,讓我不禁頻頻支頤沉思。我問你梓樹種在何方,連青山都難以找到你夢中的路逕。衹見你清風兩袖,詩筒中詩稿多得像樹上的葉子。長歌短歌又有何用,衹能坐看那葯籠上掛滿蜘蛛網。種桑種梓都有技巧,恐怕也沒有辦法毉治你的癡情。
賞析
這首作品通過對比採葯翁與桑生的生活方式,展現了兩位主人公的不同追求和境遇。採葯翁雖採葯卻不學毉,而桑生則學毉兼採詩,兩者形成鮮明對比。詩中“種桑種梓俱有術,也應無術毉君癡”一句,既表達了對於桑生癡情的無奈,也反映了詩人對於人生追求的深刻思考。整首詩語言簡練,意境深遠,通過細膩的描繪和巧妙的對比,展現了人物的內心世界和生活的哲理。

黃溍
溍字晉卿,婺州義烏人。生而俊異,學爲文,頃刻數百言。弱冠西遊錢塘,得見遺老鉅工宿學,益聞近世文獻之詳。還從隱者方韶父遊,爲歌詩相唱和,絕無仕進意。延祐開科登進士,授寧海丞。至順初,以馬祖常薦,入應奉翰林文字,轉國子博士,出提舉浙江等處儒學。亟請侍親歸,俄以祕書少監致仕。至正七年,起翰林直學士,知制誥同修國史。擢兼經筵官,升侍講學士同知經筵事,累章乞休,不俟報而行。遣使追及。十年夏,得請還南。七歲而卒,年八十一。贈江西行省參知政事,追封江夏郡公,諡文獻。所著有《日損齋稿》三十三卷、筆記一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,貴而能貧。遇佳山水則觴詠其間,終日忘去。雅善真草書,爲文佈置謹嚴,援據精切,俯仰雍容,不大聲色。譬之澄湖不波,一碧萬頃,魚鱉蛟龍,潛伏不動,而淵然之色,自不可犯。世之議者,謂先生爲人高介類陳履常,文辭溫醇類歐陽永叔,筆札俊逸類薛嗣通,歷事五朝,嶷然以斯文之重爲己任。與臨川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳貫齊名,號儒林四傑,合而觀之,待制之才雄肆,而侍講之思峻潔,一時才士如王禕、宋濂輩,並出黃、柳之門,而匯爲一代文章之盛。殆亦氣運使然者矣。
► 466篇诗文