所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 花朝:指花朝節,中國傳統節日,又稱花神節,是紀念百花的生日。
- 恰了:剛剛。
- 一分春:春天的十分之一,即春天的初期。
- 雨雪陰霾:連綿不斷的雨雪和陰沉的天氣。
- 佔兩旬:佔據了二十天。
- 物態未妍:自然界的景物還未完全展現出美麗。
- 寒瑟縮:因寒冷而縮緊。
- 人生易老:人的一生容易衰老。
- 事因循:事情按照常規發展,沒有變化。
- 洗瓷杯:清洗瓷制的酒杯。
- 浮蛆酒:古代一種酒,表面有浮沫,形似蛆蟲。
- 擁地爐:圍坐在地爐旁。
- 帶葉薪:帶有葉子的柴火。
- 翻憶:回憶。
- 昔年:往年,過去的日子。
- 長官出郭:地方官員出城。
- 劭耕民:鼓勵農民耕作。
翻譯
花朝節剛剛過去,春天的氣息纔剛剛開始,卻遭遇了連綿的雨雪和陰沉的天氣,這樣的日子已經持續了二十天。自然界的景物還未完全展現出它們的美麗,因爲寒冷而顯得瑟縮。人的一生容易衰老,事情也總是按照常規發展,沒有新意。在這樣的日子裏,我清洗了瓷制的酒杯,品嚐着浮沫如蛆的酒,圍坐在地爐旁,燃燒着帶有葉子的柴火。我不禁回憶起往年的情景,那時地方官員會出城鼓勵農民耕作,而現在這一切只能成爲感慨。
賞析
這首作品描繪了花朝節後的春日景象,通過對雨雪陰霾、物態未妍的描寫,表達了作者對自然界和人生的深刻感悟。詩中「洗瓷杯酌浮蛆酒,擁地爐燒帶葉薪」一句,以細膩的生活細節展現了作者的閒適與自得,而「翻憶昔年成感慨」則透露出對往昔的懷念和對現實的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對時光易逝、人生無常的深刻認識。