(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嶮(xiǎn):險峻。
- 烏聊:山名,具體位置不詳,可能是當時的地名。
- 渾:完全。
- 條:指希望或機會。
- 節後:指重陽節之後。
- 黑鬢:指頭髮。
- 雪偏饒:比喻白髮多。
- 拂箋:拂去紙上的灰塵,準備寫字。
- 續罷:繼續寫完。
- 重陽:農曆九月初九,中國傳統節日,有登高的習俗。
翻譯
我們這羣人登高的地方更加險峻遙遠,聽說你獨自一人登上了烏聊山。 不要嘆息昨天完全沒有興致,必須相信明年還有機會。 重陽節過後的菊花香氣依舊不減,儘管年歲已高,白髮卻越來越多。 拂去紙上的灰塵,繼續寫完新詩句,回首重陽節已過了一天。
賞析
這首作品表達了詩人對友人獨自登高的羨慕與對時光流逝的感慨。詩中,「我輩登高嶮更遙」與「聞君獨步上烏聊」形成對比,突顯了友人的獨特與詩人的嚮往。後句通過對未來的期待和對現狀的描述,展現了詩人對生活的積極態度和對老去的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,體現了元代詩歌的特色。