休日集於城南

· 黃溍
投耒從遠遊,牽世乖明略。 豈不有簡書,未能置丘壑。 崇岡近盤互,春物紛照灼。 休沐集諸彥,迂趾惠前諾。 稍空林中尊,復詠霞上作。 迢迢歷墟壟,靡靡瞰城郭。 修陽蔭晴渚,野櫻散朱萼。 撫時悼推斥,畢景顧棲託。 損益向子明,才能賈生薄。 眷言觀歲寒,無將愧場藿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 投耒(tóu lěi):放下農具,指離開農田。
  • 牽世:被世俗所牽絆。
  • 明略:明智的策略或計劃。
  • 簡書:書信,這裏指公務。
  • 丘壑:山丘和溝壑,比喻隱居的地方。
  • 崇岡:高大的山岡。
  • 盤互:交錯相連。
  • 春物:春天的景物。
  • 照灼:明亮照耀。
  • 休沐:休息沐浴,指休假。
  • 諸彥:各位才子。
  • 迂趾:行走不便,指遠行。
  • 惠前諾:履行先前的承諾。
  • 林中尊:林中的酒。
  • 霞上作:在霞光中創作。
  • 迢迢:遙遠的樣子。
  • 歷墟壟:走過廢墟和田埂。
  • 靡靡:慢慢地。
  • (kàn):俯視。
  • 修陽:長長的陽光。
  • 晴渚:晴朗的水邊。
  • 野櫻:野生的櫻花。
  • 朱萼:紅色的花萼。
  • 撫時:感慨時光。
  • 悼推斥:哀悼被排斥。
  • 畢景:日落。
  • 顧棲託:回顧安身之所。
  • 損益:得失。
  • 向子明:指向子明學習。
  • 賈生薄:指賈誼的才華淺薄。
  • 眷言:深切的話語。
  • 觀歲寒:觀察嚴冬的景象。
  • 場藿:場上的豆葉,比喻平凡的生活。

翻譯

我放下農具,遠離農田去遠遊,卻因世俗的牽絆而違背了明智的計劃。雖然有公務在身,卻無法放下一切去隱居。高大的山岡交錯相連,春天的景物明亮照耀。休假時與各位才子相聚,履行了先前的承諾。林中的酒稍稍空了,我們在霞光中創作。走過遙遠的廢墟和田埂,慢慢地俯視城郭。長長的陽光照在晴朗的水邊,野生的櫻花散落着紅色的花萼。感慨時光,哀悼被排斥,日落時回顧安身之所。得失向子明學習,才華卻不如賈誼。深切的話語,觀察嚴冬的景象,不願愧對平凡的生活。

賞析

這首作品描繪了作者在休假時與才子們相聚的情景,表達了對世俗牽絆的無奈和對隱居生活的嚮往。詩中通過對春天景物的描繪,展現了自然的美麗,同時也透露出對時光流逝和人生境遇的感慨。結尾處,作者表達了對得失的淡然態度和對平凡生活的珍視,體現了其深沉的人生感悟。

黃溍

黃溍

溍字晉卿,婺州義烏人。生而俊異,學爲文,頃刻數百言。弱冠西遊錢塘,得見遺老鉅工宿學,益聞近世文獻之詳。還從隱者方韶父遊,爲歌詩相唱和,絕無仕進意。延祐開科登進士,授寧海丞。至順初,以馬祖常薦,入應奉翰林文字,轉國子博士,出提舉浙江等處儒學。亟請侍親歸,俄以祕書少監致仕。至正七年,起翰林直學士,知制誥同修國史。擢兼經筵官,升侍講學士同知經筵事,累章乞休,不俟報而行。遣使追及。十年夏,得請還南。七歲而卒,年八十一。贈江西行省參知政事,追封江夏郡公,諡文獻。所著有《日損齋稿》三十三卷、筆記一卷。宋景濂曰:先生素行挺立,貴而能貧。遇佳山水則觴詠其間,終日忘去。雅善真草書,爲文佈置謹嚴,援據精切,俯仰雍容,不大聲色。譬之澄湖不波,一碧萬頃,魚鱉蛟龍,潛伏不動,而淵然之色,自不可犯。世之議者,謂先生爲人高介類陳履常,文辭溫醇類歐陽永叔,筆札俊逸類薛嗣通,歷事五朝,嶷然以斯文之重爲己任。與臨川虞集、豫章揭傒斯、同郡柳貫齊名,號儒林四傑,合而觀之,待制之才雄肆,而侍講之思峻潔,一時才士如王禕、宋濂輩,並出黃、柳之門,而匯爲一代文章之盛。殆亦氣運使然者矣。 ► 466篇诗文