(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 涪(fú):古地名,今四川涪陵。
- 廬陵(lú líng):古地名,今江西廬陵。
- 羅張:指羅翔、張九齡,兩位唐代名臣。
翻譯
曾經和許多賢人一起坐在幾座庵堂裏,一邊吃着清香的齋飯,一邊交流着思想。三年間在涪陵和廬陵兩地參加政務,先後擔任參軍,一度在北方,一度在南方。在故鄉爲賢者蓋棺,朋友們不必遺憾,而在他鄉聽到朋友去世的消息,我又該如何承受。廬陵有忠臣節士的廟宇,即使羅翔、張九齡也不會感到慚愧。
賞析
這首詩是林光輓詩三首中的一首,表達了詩人對友人去世的悲痛之情,同時也展現了對忠臣節士的敬重之情。詩中通過描述自己在不同地方參加政務的經歷,以及對友人生死的思考,展現了詩人的憂國憂民之心。同時,對廬陵忠臣的讚頌也體現了詩人對忠義之士的崇敬。整體氛圍莊重,表達了對友人的懷念和對忠臣的敬仰。
林光的其他作品
- 《 將遊三洲巖招同志二首 》 —— [ 明 ] 林光
- 《 六月十六夜宿萬山迓少保大司寇總制洪兩峯先生四首 》 —— [ 明 ] 林光
- 《 王僉憲同孫少參枉駕敝廬留詩見贈奉答兼呈張少參先生四首 》 —— [ 明 ] 林光
- 《 遊德藏寺四首 》 —— [ 明 ] 林光
- 《 鵝湖謁四賢祠二首其二 》 —— [ 明 ] 林光
- 《 次韻孫少參見寄二首 》 —— [ 明 ] 林光
- 《 和王半山韻十八首 其五 》 —— [ 明 ] 林光
- 《 齋居感興二十首 其二 》 —— [ 明 ] 林光