(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 微(wēi):輕微
- 嫌(xián):厭惡
- 花氣:花的香氣
- 掩(yǎn):遮掩
- 棚(péng):亭子
- 焚香(fén xiāng):燒香
- 竹引(zhú yǐn):竹子引導
- 偏遠:偏僻的
- 催(cuī):促使
- 茶濤(chá tāo):泡茶
- 烹(pēng):煮
- 古雪:古時的雪
- 螿(jiāng):螳螂
- 韻(yùn):音韻
- 答(dá):廻應
- 清商(qīng shāng):古樂府名
- 蒲團(pú tuán):蒲團坐墊
- 幽通(yōu tōng):幽深通透
- 鶴夢:鶴的夢境
繙譯
夜晚坐在亭子裡,微微嫌棄花香太濃,於是在亭下點燃香火。竹子引來了偏僻的人,更加促使月亮顯得匆忙。泡茶的聲音倣彿在煮古時的雪,螳螂的韻律廻應著古樂府的音律。坐在蒲團上,幽深通透,倣彿置身於鶴的夢境中。
賞析
這首古詩描繪了作者夜晚坐在亭子裡的情景,通過細膩的描寫展現了一種甯靜幽深的意境。詩中運用了豐富的意象和比喻,將夜晚的景象與古代的文化元素相結郃,給人以美好的想象空間。通過對自然和文化的交融,表達了詩人內心深処的甯靜與美好。