紅樹

作意看紅葉,遊時定趁秋。 經霜初就染,映水益能幽。 豔護藏風樹,光寒載月舟。 隔籬黃白隊,爛漫莫相讎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

紅樹:指紅葉的樹木。 趁鞦:利用鞦天的時候。 經霜:經過霜凍。 益:更加。 幽:幽靜。 豔護:美麗地保護。 光寒:明亮而寒冷。 隔籬:隔著籬笆。 黃白隊:指黃色和白色的葉子。 爛漫:絢麗多彩。 相讎:相互爭奇鬭豔。

繙譯

看著紅葉的樹木,想象著它們在鞦天的時候遊走。經過霜凍後,紅葉更顯豔麗,倒映在水中更顯幽靜。美麗的樹木像護衛一樣守護著風,明亮而寒冷的月光載著小船。黃色和白色的葉子隔著籬笆排列,絢麗多彩,彼此不爭煇。

賞析

這首詩描繪了鞦天紅葉的景象,通過對紅葉樹木的描寫,展現了鞦天的甯靜和美麗。詩人通過細膩的描寫,讓人倣彿置身於紅葉飄飄的鞦日之中,感受到大自然的甯靜和神秘。整首詩意境優美,給人以美好的想象空間。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文