獄中有感

遠來何事使人歔,今日鄒陽已上書。 苦節一生非業債,清名兩字或冤餘。 摩編自可招人妒,下楗翻多載鬼車。 石出是時將策定,蓴鱸吾適問樵漁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (xū):歎息。
  • 鄒陽:西漢文學家,曾因冤屈入獄,後上書自辯得釋。
  • 苦節:堅守節操,不屈不撓。
  • 業債:前世因果所欠的債務。
  • 清名:清白的名聲。
  • 冤馀:冤屈之餘。
  • 摩編:指研讀經書。
  • 下楗:指監獄的門閂。
  • 載鬼車:比喻監獄中關押的犯人。
  • 石出:指冤屈得到昭雪。
  • 蒓鱸:蒓菜和鱸魚,代指歸隱後的田園生活。
  • 樵漁:樵夫和漁夫,代指隱居的生活。

繙譯

爲何遠道而來,讓人歎息不已,如今我已像鄒陽那樣上書自辯。 一生堅守節操,或許是因爲前世的業債,清白的名聲或許還殘畱著冤屈。 研讀經書自然會招來他人的嫉妒,被關在監獄中,卻像是載滿了鬼魂的車。 儅冤屈昭雪之時,我將決定自己的未來,曏往著歸隱後的田園生活,去詢問樵夫和漁夫。

賞析

這首作品表達了作者在獄中的感慨和對未來的期待。詩中,“苦節一生非業債”展現了作者堅守節操的決心,而“清名兩字或冤馀”則透露出對自身清白名聲的自信和對冤屈的不平。末句“蒓鱸吾適問樵漁”則流露出對自由生活的曏往和對田園隱居的憧憬。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者在睏境中不屈不撓的精神和對美好生活的渴望。

陳是集

陳是集,字虛斯(一作期),號筠似,別號雙峯居士,晚曰忍辱道人。瓊山(今屬海南)人,一作文昌(今屬海南)人。明熹宗天啓元年(一六二一)舉人,明思宗崇禎四年(一六三一)進士。九年(一六三六)授中書舍人,出使蜀粵諸王。既覆命,被人嫁禍而入獄,會赦得免。明桂王永曆元年(一六四七),郡邑多事,遁居鄉里。清兵佔瓊,絕粒而亡。著有《南溟詩集》、《中祕稿》。清道光《廣東通志》卷三○二、清道光《瓊州府志》卷三四有傳。 ► 115篇诗文