(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 屈戌(qū xū):古代一種刑具,這裏比喻束縛。
- 芳諸(fāng zhū):美好的住所。
- 卷衣:古代一種衣服,這裏指穿着華麗的衣服。
- 銜泥:指燕子銜泥築巢。
翻譯
故人相見時,我乍一看還以爲不是他,因爲他在海外的精神狀態在座上很少見。 不要靠近那些入宮鄰國的名號,他新近持有賜予的扇子從曲江歸來。 銀色的花紋在屈戌上輕輕剪裁,玉匣中的芳諸對他穿着華麗的衣服相映成趣。 即使是他銜泥築巢,身體也不會被污染,自然地擺脫了塵網的束縛,自由飛翔。
賞析
這首作品描繪了故人歸來的場景,通過對比故人在海外的精神狀態與歸來的風采,表達了對其堅韌不拔、不受外界污染的讚美。詩中「銀花屈戌窺輕剪」與「玉匣芳諸對卷衣」的描繪,既展現了故人的高貴氣質,也隱喻了其內心的純淨與自由。最後兩句「縱是銜泥身不污,自捎塵網得飛飛」更是強調了故人雖處塵世,卻能保持本心,自由飛翔的精神境界。