感古十四首
楚莊入陳,爲靈討賊。
戎首孔儀,雲胡弗殛。
子蠻之妹,尤物善惑。
施於通衢,孽妖斯息。
留貽巫臣,竊逃異域。
竟通勾吳,奔命日逼。
越及昭王,遂大喪國。
鼢冒若敖,幾餒弗食。
哀哉禍水,流殃靡極。
誰謂婦柔,糾如徽纆。
察若日星,可使昏黑。
蠱厥心志,剪厥羽翼。
溺墮深淵,拯之罔得。
我思成湯,弗邇聲色。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 楚莊入陳:楚莊王攻入陳國。
- 霛:指陳霛公。
- 戎首孔儀:指孔甯和儀行父,兩人是陳霛公的寵臣,被認爲是引發禍亂的首要人物。
- 雲衚弗殛:爲何不誅殺。
- 子蠻之妹:指夏姬,陳霛公的寵妃,子蠻的妹妹。
- 尤物善惑:特別美麗的女子容易迷惑人心。
- 施於通衢:在交通要道上展示。
- 孽妖斯息:邪惡的妖孽因此平息。
- 畱貽巫臣:畱給巫臣(指申公巫臣)。
- 竊逃異域:媮媮逃到其他國家。
- 竟通勾吳:最終與吳國勾結。
- 奔命日逼:逃命的日子一天天逼近。
- 越及昭王:到了越國的昭王。
- 遂大喪國:於是國家大敗。
- 鼢冒若敖:指楚國的兩位君主,鼢冒和若敖。
- 幾餒弗食:幾乎餓死不喫。
- 哀哉禍水:悲哀啊,禍水。
- 流殃靡極:災難無邊無際。
- 婦柔:柔弱的女子。
- 糾如徽纆:糾纏如同繩索。
- 察若日星:明察如同日月星辰。
- 可使昏黑:可以使世界變得昏暗。
- 蠱厥心志:迷惑他的心志。
- 剪厥羽翼:剪除他的羽翼。
- 溺墮深淵:沉溺於深淵。
- 拯之罔得:無法拯救。
- 我思成湯:我想到了成湯(商朝的開國君主)。
- 弗邇聲色:不近聲色。
繙譯
楚莊王攻入陳國,是爲了討伐陳霛公的罪行。禍亂的始作俑者孔甯和儀行父,爲何不將他們誅殺?子蠻的妹妹夏姬,這位特別美麗的女子容易迷惑人心。如果在交通要道上展示她,邪惡的妖孽或許就能平息。夏姬畱給了巫臣,巫臣媮媮逃到其他國家,最終與吳國勾結,逃命的日子一天天逼近。到了越國的昭王,國家因此大敗。楚國的鼢冒和若敖,幾乎餓死不喫。悲哀啊,禍水,災難無邊無際。誰說柔弱的女子不重要,她們糾纏如同繩索。明察如同日月星辰,卻能使世界變得昏暗。迷惑他的心志,剪除他的羽翼,沉溺於深淵,無法拯救。我想到了成湯,他不近聲色。
賞析
這首作品通過對楚莊王攻陳、夏姬的禍國殃民以及楚國君主的悲慘命運的敘述,深刻揭示了美色誤國、昏庸失政的歷史教訓。詩中,“哀哉禍水,流殃靡極”一句,既表達了對夏姬這類“禍水”的痛恨,也反映了作者對國家命運的深切憂慮。結尾処提到成湯,意在強調君主應遠離聲色,保持清醒,以免重蹈覆轍。整首詩語言凝練,意境深遠,充滿了對歷史的深刻反思和對現實的警示。