(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 桑梓:故鄉的代稱。
- 程途:路程,旅途。
- 莽蒼:形容景色迷茫,也指迷茫的景色。
- 插萸:古代重陽節有插戴茱萸的習俗,這裏指重陽節。
- 中表:指與祖父、父親的姐妹的子女的親戚關係,或與祖母、母親的兄弟姐妹的子女的親戚關係。
- 廣文:指學官,這裏指學署。
- 曲池:彎曲的水池。
- 皓月:明亮的月亮。
- 恆相鑑:恆常相互映照。
- 高第:高大的宅第。
- 浮雲:比喻不值得關心的事物。
- 未可攀:不可企及。
- 內顧:內心回顧,這裏指思念家鄉。
- 片帆:小船。
- 西上:向西航行。
- 東還:向東返回。
翻譯
江水平靜,秋山的倒影在江中清晰可見,我在這迷茫的旅途中回到了故鄉。在重陽節,我和表兄弟們一起插戴茱萸,庭前收穫了橘子,在學署中享受着寧靜。彎曲的水池中,明亮的月亮恆常相互映照,高大的宅第如同浮雲,我無法企及。我笑着說,我出門時總是思念家鄉,昨天我乘坐小船向西航行,今天又向東返回。
賞析
這首作品描繪了詩人在秋日訪問表兄學署時的所見所感。詩中,「潮平江影見秋山」一句,以平靜的江水和秋山的倒影開篇,營造出一種寧靜而深遠的意境。後文通過對重陽節習俗、學署生活的描寫,展現了詩人對故鄉和親情的深深眷戀。結尾的「笑我出門多內顧,片帆西上昨東還」則巧妙地表達了詩人對旅途的無奈和對家的思念,整首詩情感真摯,意境深遠。