(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 都門:京都的城門,這裏指北京。
- 子舍:指兒子的住所。
- 梅子雨:指梅雨季節,即初夏時節的連綿細雨。
- 薰風:和暖的南風或東南風。
- 驛路:古代傳遞公文或官員出差所走的道路。
- 六龍:古代天子的車駕爲六馬,馬八尺稱龍,因以爲天子車駕的代稱。
- 巡幸:指帝王出巡。
翻譯
從京都歸來時已是秋天,半年來遊歷的腳步未曾停歇。 剛剛經過梅雨季節,來到兒子的住所,枝頭的荔枝還帶着青澀,令人憐惜。 和暖的風吹拂着,掛起船帆,行程三千里,沿途在驛站的亭子上題寫了八百首詩。 無論是江北還是江南,都值得細細觀賞,因爲不久前天子的車駕剛剛巡遊經過。
賞析
這首作品描述了詩人從京都歸來的旅途經歷和所見所感。詩中,「梅子雨」和「荔枝青」描繪了初夏的景象,而「薰風掛席」和「驛路題詩」則展現了旅途的愜意與詩人的才情。結尾的「六龍巡幸」暗示了詩人對國家大事的關注,同時也增添了詩歌的歷史厚重感。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對旅途的回味和對國家的深情。