遊兵營
苕苕指衡湘,屈蟠路如蛇。
江天風月夜,往往聞清笳。
㝷聲向曲岸,燈光出蒹葭。
古哨聚遊兵,汛地錯犬牙。
上下十數里,塘廻互周遮。
警急一舉烽,夜行禁艑艖。
茅屋三五間,各自比建衙。
門前䕃垂柳,屋後編籬笆。
恐爾本良民,賦斂逃科差。
居然長兒女,戌乆還成家。
炎荒屬未寧,羽檄方紛拏。
惜哉好身手,宴坐銷精華。
何當鉦鼓息,再見戸口加。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 苕苕(tiáo tiáo) :形容高遠的樣子。這裏指遠望的狀態。
- 衡湘 :衡山和湘江,在今湖南境內,代指這一地區。
- 屈蟠 :蜿蜒曲折。
- 清笳(jiā) :淒涼的胡笳聲。胡笳是一種古代北方民族的樂器。
- 蒹葭(jiān jiā) :蘆葦一類的水草。
- 古哨 :舊時的哨所。
- 汛地 :軍隊駐防的地區。
- 犬牙 :像狗牙一樣參差不齊,形容交錯的樣子。
- 塘回 :曲折迴繞,指蜿蜒的水路和防線。
- 周遮 :周圍環繞,遮護。
- 舉烽 :點燃烽火,作爲報警信號。
- 艑艖(biàn chā) :泛指船隻。
- 比建衙 :像官府一樣排列建造。「比」有排列之意,「衙」原指官署。
- 炎荒 :南方炎熱荒僻之地,這裏指西南地區。
- 羽檄(xí) :古代軍事文書,插鳥羽以示緊急,必須迅速傳遞。
- 紛拿 :雜亂,紛亂。這裏指戰事紛擾。
- 宴坐 :閒坐,安坐。
- 精華 :這裏指人的精力、才能等。
- 鉦鼓(zhēng gǔ) :古代行軍或作戰用的樂器,這裏代指戰爭。
- 戶口 :指人口。
翻譯
遠遠地眺望衡湘大地,道路曲折蜿蜒如蛇一般。在江天清朗、明月照拂的夜晚,常常能聽到淒涼的胡笳聲。順着聲音尋向曲折的江岸,燈光從蘆葦叢中透出來。古老的哨所裏聚集着流動駐防的士兵,他們駐防的地區交錯分佈,參差不齊。上下十幾裏的地方,彎曲的水路和防線相互環繞、彼此遮蔽。一旦有緊急情況就點燃烽火,夜間就禁止船隻通行。這裏有三五間茅屋,排列布置就如同官府一般。屋前垂柳成蔭,屋後編起了籬笆。想來你們本來都是善良的百姓,是因爲不堪賦稅徭役才逃離家園的。在這裏你們居然也長大了,在這裏長久戍邊還成了家。南方炎熱荒僻的地區尚未安寧,軍事文書紛擾不斷。可惜你們有一身好身手,卻只能在閒坐中消耗了精力和才華。什麼時候戰爭才能停息,再看到人口得以增加呢。
賞析
這首詩描繪了兵營的景象與士兵的生活狀況 。開篇描繪衡湘地區的地形與夜晚聽聞胡笳的氛圍,爲全詩奠定幽冷的基調。中間詳細描寫尋兵營、兵營佈局以及夜晚防範等,讓讀者能形象感受到兵營的形態。「茅屋三五間」幾句則展現了士兵日常住所與生活環境,畫面感十足。詩人深入思考兵營中的人和社會現實,推測士兵因賦斂逃役而戍邊,表達對這些人命運的同情。同時,「炎荒屬未寧」點明瞭地區局勢動盪,「惜哉好身手」感慨士兵才華被埋沒在駐防生活中。尾句「何當鉦鼓息,再見戶口加」更是直接說出對和平的渴望,希望社會恢復安寧與繁榮。整首詩情景交融,既有生動描繪,又有真摯情感和深刻思考,反映了當時的社會問題與民生狀況 。