李夫人
漢武帝,初喪李夫人。
夫人病時不肯別,死後留得生前恩。
君恩不盡念未已,甘泉殿裏令寫真。
丹青畫出竟何益,不言不笑愁殺人。
又令方士合靈藥,玉釜煎鍊金爐焚。
九華帳中夜悄悄,反魂香降夫人魂。
夫人之魂在何許?香菸引到焚香處。
既來何苦不須臾,縹緲悠揚還滅去。
去何速兮來何遲,是耶非耶兩不知。
翠蛾彷佛平生貌,不似昭陽寢疾時。
魂之不來君心苦,魂之來兮君亦悲。
背燈隔帳不得語,安用暫來還見違。
傷心不獨漢武帝,自古及今皆若斯。
君不見穆王三日哭,重璧臺前傷盛姬。
又不見泰陵一掬淚,馬嵬坡下念楊妃。
縱令妍姿豔質化爲土,此恨長在無銷期。
生亦惑,死亦惑,尤物惑人忘不得。
人非木石皆有情,不如不遇傾城色。
拼音
序
《李夫人》是唐代白居易創作的一首七言絕句,其詩以武帝初喪李夫人展開敘述,表達了對李夫人的悼亡。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 甘泉殿:漢代宮殿名。
- 寫真:畫肖像。
- 方士:古代自稱能求仙煉丹以期長生不老的人。
- 玉釜:炊器。
- 九華帳:華麗的帳子。
- 反魂香:傳說中能使死者復活的香。
- 須臾:片刻。
- 縹緲:形容隱隱約約,若有若無。
- 翠蛾:女子美麗的眉毛,代指女子的容貌。
- 昭陽:漢代宮殿名。
- 穆王:周穆王。
- 重璧臺:臺名。
翻譯
漢武帝,剛失去李夫人。夫人病重時不肯告別,死後仍留有生前的恩情。皇帝的恩情沒有盡頭思念也不停,在甘泉殿裏讓人給她畫像。畫出來又有什麼用處呢,不說話也不笑真讓人愁苦不堪。又讓方士配製神奇的靈藥,用玉釜煎煉用金爐焚燒。在九華帳中夜晚靜靜,反魂香使夫人的魂魄降下。夫人的魂魄在什麼地方呢?香菸引領到焚香之處。既然來了爲何不稍留片刻,飄飄渺渺地又消失了。離去爲何那樣快呀到來爲何又這樣遲,是還是不是都不知道。那像翠蛾般的模樣彷彿是她生前的樣子,不像在昭陽殿生病時的模樣。魂魄不來皇帝心裏痛苦,魂魄來了皇帝也悲傷。背對着燈隔着帳子不能說話,爲何剛來卻又馬上背離。傷心的不只是漢武帝,從古至今都是這樣。你沒看見周穆王爲盛姬哭了三天,在重璧臺前傷心。又沒看見泰陵流下的那一把淚,在馬嵬坡下思念楊妃。即使那美麗的姿容和身體都化爲了泥土,這種遺憾永遠存在沒有消失的時期。活着也讓人迷惑,死了也讓人迷惑,那特別出衆的美人讓人難忘懷。人不是木頭和石頭都是有感情的,不如就不要遇到那傾國傾城的美色。
賞析
這首詩以漢武帝和李夫人的故事爲切入點,描述了漢武帝對死去的李夫人的思念以及種種試圖招魂的舉動,然而卻無法真正擁有李夫人。詩人通過這個故事,感慨人生的無奈和情感的複雜,無論是漢武帝,還是周穆王對盛姬、唐玄宗對楊貴妃等,都體現了人們對美好愛情和失去的痛苦與無奈。同時也表達了美人對人的深刻影響,以及這種情感和遺憾的長久性。全詩語言優美,情感真摯,通過列舉多個歷史故事來深化主題,具有很強的感染力。