送陳中洲 其二
白髮穢光儀,年華亦已暮。
如彼蘭蕙芳,離披向霜露。
子才逸卿雲,復有鸞龍度。
慷慨泣明珠,光輝誰不顧。
吳越多知音,而今重詞賦。
聞子父兄名,新知盡成故。
行矣路方長,時時望丘墓。
莫即學蘇躭,仙成上煙霧。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 穢(huì):玷污,使不光彩。光儀:丰采儀表。
- 離披:散亂的樣子。
- 逸:超越。卿雲:一種彩雲,古以爲祥瑞。這裏比喻傑出的人才。
- 鸞(luán)龍度:有鸞鳳蛟龍般的風度氣質 。鸞,傳說中鳳凰一類的鳥。
- 慷慨:情緒激昂。泣明珠:可能是用鮫人泣珠的典故,這裏表示才能出衆而爲人賞識。
- 蘇耽:傳說中的仙人,能乘雲而去。
翻譯
我白髮蒼蒼,已然玷污了自己美好的儀態,年華也已經到了暮年。就好像那曾經芬芳的蘭蕙,如今在霜露侵襲下變得枝葉散亂。
你才華出衆超越了那些傑出人才,又有着鸞鳳蛟龍般不凡的風度。你像鮫人泣出的明珠那般珍貴得令人感懷,這般光輝誰能不予以關注?
吳越一帶向來有很多賞識人才的知音,如今又十分看重詞賦。人們聽聞你父兄的聲名,就算是新結識你的人,也都如同老友一般友好。
你這就要上路了,前路正漫長,希望你時常遙望故鄉祖墓。不要急於像蘇耽那樣,一旦成仙就飛上雲端不再歸來 。
賞析
這首送別詩,開篇作者先以自己暮年的潦倒之態起興,營造出一種時光易逝、人生遲暮的感傷氛圍。隨後筆鋒一轉,集中讚美友人陳中洲。稱讚其才華橫溢,遠超常人,擁有非凡的氣質風度,如同光彩照人的明珠般吸引衆人目光,體現出作者對友人才能的高度認可。
詩中提及吳越重視詞賦和友人父兄聲名,既說明了友人前往之地文化氛圍濃厚且人脈廣,也暗示友人未來可期。但在送別之際,作者難掩對友人的牽掛與不捨。 結尾處作者叮囑友人不要忘記故鄉,不要像仙人蘇耽一樣一去不返,飽含了作者對友人深厚的情誼。整首詩情感真摯深沉,用詞凝練而富有感染力,將送別時複雜的情感和對友人的期望表達得淋漓盡致 。