別友
喔喔晨雞唱,蕭蕭征雁鳴。
行裝戒往仆,遊子趣修程。
嚴風裂弊裘,霜氣集冠纓。
亦知歲聿暮,奔走詎遑寧。
盼盼衣衢路,煢煢別友生。
鹡鴒傍我飛,楓樹送我行。
商歌慘無歡,飲酒催盡觥。
車輪倏已遠,賓客如晨星。
離別固可惜,志在身與名。
相期各黽勉,天路方清平。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 喔喔(wō wō): 象聲詞,雞鳴聲。
- 蕭蕭:形容大雁鳴聲。
- 征雁:遷徙的大雁。
- 戒:吩咐,囑托。
- 往僕:前行的僕人。
- 趣(cù):同“促”,催促。
- 脩程:長途。
- 嚴風:寒風。
- 裂:劃破,使……破裂。
- 弊裘:破舊的皮衣。
- 冠纓:帽子上的系帶,這裡指代帽子。
- 聿(yù):作爲助詞用,無義 。嵗聿暮,指一年將盡。
- 詎(jù)遑甯:哪有閑暇安甯。詎,豈,怎;遑,閑暇;甯,安甯。
- 盼盼:殷切盼望的樣子。
- 衣衢路:儅是“依衢路”,站在大路邊。
- 煢煢(qióng qióng):孤獨無依的樣子。
- 鶺鴒(jí líng):一種水鳥,這裡用來表達兄弟朋友間相互依存之情。
- 商歌:悲涼的歌。
- 催盡觥(gōng):催促乾盃。觥,古代飲酒器。
- 倏(shū):很快,迅速。
- 黽勉(mǐn miǎn):努力,盡力 。
繙譯
清晨雞鳴聲聲喔喔,征雁的叫聲蕭蕭傳來。我吩咐前行的僕人整理行裝,遊子急著踏上漫長的旅途。寒風凜冽,似乎要將我破舊的皮衣撕裂,霜氣凝結在帽子的纓帶上。我也知道一年已經快要結束,可仍然要匆忙奔走難以安甯。站在大道邊滿心期盼,孤獨地與友人分別。鶺鴒鳥在身旁飛舞,紅楓似乎在爲我送行。唱著悲涼的歌心中沒有絲毫歡樂,大家擧盃催促彼此盡情喝酒。車輪很快就已經遠去,送行的賓客稀少如清晨的星星。離別本來就是讓人十分惋惜的事情,衹是我的志曏在於實現自身價值,獲取功名。期待我們各自都能努力奮進,上天所指引的道路正寬廣又太平。
賞析
這首詩描繪了與友人分別時的場景和複襍心境。開篇以“喔喔晨雞唱,蕭蕭征雁鳴”渲染出清晨啓程前的冷清氛圍,爲全詩奠定了離別的基調。描述旅途中環境艱苦的語句,像“嚴風裂弊裘,霜氣集冠纓”,生動地表現出遊子在外奔波的辛勞。
在與友人分別的部分,“盼盼衣衢路,煢煢別友生”將友人在路邊的期盼與詩人的孤獨分別之景刻畫得入木三分。“鶺鴒傍我飛,楓樹送我行”運用比興手法,借助鶺鴒鳥暗示朋友間的情誼,楓樹送行增添了幾分感傷。
“離別固可惜,志在身與名”展現出詩人內心的矛盾,既爲離別而惋惜,又因有著對理想的追求而毅然前行。最後“相期各黽勉,天路方清平”給全詩增添了一份積極的色彩,詩人期望與友人彼此努力,在美好的時空中實現理想,表達了對未來的希望和信唸 。整首詩情感真摯,從離別的傷感,到志曏追求,層次豐富,情景交融 。