(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **羈縛(jī fù)**:捆綁,束縛。這裏指雞犬被束縛。
- 妻孥(nú) :妻子和兒女。
- **嗔(chēn)**:生氣,怪罪。
翻譯
原來的舊房子已經不再屬於我,新居住的地方也是向別人借住的。 來來往往身邊的人都像是過客,每到一處也只是與人爲鄰。 家中的雞和狗都被束縛着,妻子和兒女也厭煩這困苦艱辛的生活。 在昏黃的燈影下放聲高歌,命運如此又能去怪怨誰呢 。
賞析
這首詩以樸實無華的語言,真切地呈現出詩人遷居後的艱難處境與內心的複雜情緒。首聯直接點明新舊居所都不屬於自己的窘迫現實,字裏行間透着漂泊無依的無奈。頷聯「往來皆是客,到處只爲鄰」進一步描寫詩人在居所沒有歸屬感,生活如同過客,強化了那種漂泊之感。頸聯具體描述家中雞犬被困、妻孥厭倦困苦的場景,從側面反映出生活的艱難。尾聯「長歌燈影下,命也復何嗔」,詩人在燈影下長歌,看似對命運的一種豁達釋懷,但細品之下,這份表面的平靜中又蘊含着深深的無奈與不甘,使詩歌的情感更加深厚,引發讀者對人生命運無常的思考 。